Fallout Equestria: Project Horizons (перевод)

Apocalypse Pony писал(а):Неужели перевод остановился?(
А то смотрю уже неделю редактируется глава...


Ещё треть где-то главы редактируется. Зато до 19 уже переведено, потом сразу дальше.
Satus
Satus писал(а):
Apocalypse Pony писал(а):Неужели перевод остановился?(
А то смотрю уже неделю редактируется глава...


Ещё треть где-то главы редактируется. Зато до 19 уже переведено, потом сразу дальше.

Обнадеживает.
И кстати спасибо вам ребята за перевод, продолжайте в том же духе)
Apocalypse Pony
Apocalypse Pony писал(а):И кстати спасибо вам ребята за перевод, продолжайте в том же духе)


Пожалуйста =)
И не волнуйтесь, перевод не заглохнет. Переводчики никуда не деваются, порой даже новые приходят. Всё будет переведено и закончено.
Просто как я уже говорил: во втором томе главы в 2 раза больше, чем в первом.
Satus
А Сомбер, между тем, выложил новую главу. Знали бы вы, кого он вернул из небытия!
Анонимная поняшка
Анонимная поняшка писал(а):А Сомбер, между тем, выложил новую главу. Знали бы вы, кого он вернул из небытия!

Враги кончились? Воскреси их и бейся снова!
hariester
Что такое?) На странице, где вы работаете над переводом, переведены уже несколько глав, а на главной их нету... :(
Непорядок!
Apocalypse Pony
Редактируются =(
Будет сразу 17 и 18.
Satus
17 и 18 .
Satus
Такой вот вопрос: почему имена нескольких второстепенных и эпизодических персонажей переведены дословно? Отдаёт ракоселью...
Voidwalker13
Например ?
Satus
Ну, к примеру, та же Крышечка, Ростовщица, да и ещё попадались. А, вроде бы в 12 главе (не уверен), был полковник Кексик, хотя далее по тексту уже Капкейк. В последней из переведённых глав - гуль-повар Пряник *facepalm*
Voidwalker13
Voidwalker13 писал(а):Такой вот вопрос: почему имена нескольких второстепенных и эпизодических персонажей переведены дословно? Отдаёт ракоселью...


Переводятся только те имена, которые однозначно отражают характер/род деятельности персонажа.
Multmaniac
Няши, как к вам присоединиться? Окинул взглядом начало собственного перевода первой главы, и таки понял, что в одиночку просто не справлюсь, кроме того откровенно шероховатых мест типа эпичного "привет, научи" ;) не так уж и много. Готов посвящать затее несколько часов в день. Скайп victor.de.trachant, ну или киньте конь такты конфы в личку.
defklo
Multmaniac писал(а):(автоопределение)Переводятся только те имена, которые однозначно отражают характер/род деятельности персонажа.


Хм, а почему нельзя было сделать так же, как с Дасти Трэйлс и ещё некоторыми персонажами (дать пояснение значения имени в сноске)?
Voidwalker13
глава 19 - переведена на 98.7% но имеет статус "редактируется" - это шутка?
MrRIP
А что не так?
Satus
Ну, глава ЕЩЁ не переведена, а уже редактируется - вот что не так.
MrRIP
Ну редакторы и сами допереведут это 1.3%, ничего страшного.
Satus
Voidwalker13 писал(а):(автоопределение)Хм, а почему нельзя было сделать так же, как с Дасти Трэйлс и ещё некоторыми персонажами (дать пояснение значения имени в сноске)?


Потому что:
(1) не все заглядывают в сноски, а писать их по 50 штук на главу смысла нет, т.к. тогда в них совсем никто заглядывать не будет;
(2) имена могут нести скрытое значение, либо быть объектами шуток, либо быть даны в честь определённых вещей/понятий (что чаще всего), и т.д., отчего их _приходится_ переводить.
(3) имя неожиданно ("по Сомберову велению, по авторскому хотению") может стать кличкой, а настоящее имя окажется другим, и тоже будет нести в себе хитро скрытый смысл, косвенно важный для сюжета и отвечающий на многие вопросы и задающий их ещё больше, а после и оно окажется не тем, что мы считали и т.д. и т.п. (как например оказалось в конце третьего тома, что гуль-единорог по имени [спойлер] из поселения Митлокер на самом деле не кто иной как [спойлер]. Да да, тот самый [спойлер] из мультсериала "FiM", а ранее названное "имя" значит [спойлер] [спойлер] и [ещё спойлер]).
Смысл вы уловили?)
(4) да и некоторые из тех имён, что даны были со сносками, народ пытался переводить по всем вышеназванным причинам (Черити например), но не вышло, т.к. либо не звучало имечко, либо большинство было против.

Достаточно полный ответ?
Lalieri
MrRIP, редакторы тоже переводчики, у которых, к слову, есть опыт с переводом оригинала (Ф:Э). Да и эти несколько процентов = название главы, приписка авторская, да иногда 2-3 абзаца, на которых народ застопорился, и которые обсуждаются коллективно редакторами =)
Lalieri
Lalieri писал(а):MrRIP, редакторы тоже переводчики, у которых, к слову, есть опыт с переводом оригинала (Ф:Э). Да и эти несколько процентов = название главы, приписка авторская, да иногда 2-3 абзаца, на которых народ застопорился, и которые обсуждаются коллективно редакторами =)

Уже увидел что таки "добили" главу. Просто грустно наблюдать "98.7%" и "последнее исправление 2 дня назад".
MrRIP
Подниму тему, есть небольшой вопрос, есть ли в фике нормальное описание оружия, которое есть у Блэкджек на момент последней главы?
Shakior
Последней главы перевода или вообще?
И какого оружия конкретно?
Satus
Ну на момент 53-ей... Вроде бы пистолеты и меч, плохо помню
Просто решил запилить кое-какой арт, но столкнулся с такой проблемой)
Shakior
Меч вроде бы в главе с музеем. Виджилэнс в Стойле, 21-23 где-то.
Satus
Я бы глянул на "пичуду" и её стрельбу :) ОЧЕНЬ хотел-бы глянуть.
MrRIP
Кстати, а что двадцать вторую главу не допереведете? Двадцать третья есть, следующую больше половины сделали. Абзацы вроде не сложные остались, так в чем проблема?
Media
Media писал(а):Кстати, а что двадцать вторую главу не допереведете? Двадцать третья есть, следующую больше половины сделали. Абзацы вроде не сложные остались, так в чем проблема?


Вообще-то, ещё даже 19-ая не готова :( Всё, что лежит на Нотабеноиде – полуфабрикаты, весьма трудночитаемые.
Multmaniac
Ничего себе у вас перевод быстро пошел. Крайняя глава буквально вчера-позавчера была 10%, а сейчас уже почти 100%. Еще раз спасибо за перевод, кстати.
Джо Кровавое Яйцо
Джо Кровавое Яйцо писал(а):Ничего себе у вас перевод быстро пошел. Крайняя глава буквально вчера-позавчера была 10%, а сейчас уже почти 100%. Еще раз спасибо за перевод, кстати.

С начала года к нам присоединились несколько новых переводчиков, по-видимому, это их заслуга. К сожалению, редакторам за ними тяжело угнаться.
__Corsair__
__Corsair__ писал(а):(автоопределение)редакторам за ними тяжело угнаться

Кстати, хотелось бы узнать имена героев.
_007_
_007_ писал(а):
__Corsair__ писал(а):(автоопределение)редакторам за ними тяжело угнаться

Кстати, хотелось бы узнать имена героев.


Посмотри на странице перевода, кто отмечен как модератор.
Multmaniac
Мне отчего-то кажется, что там не все указана.
_007_
По поводу 19 главы известно что-нибудь? Когда на гуглдоках то увидим ее?
Devilly163
эх,долго переводят,вот бы где полностью готовый перевод со всеми главами.Дочитал до 27 главы а дальше никак((((
Читатель
Вообще, как мне кажется, обидно видеть фразы а-ля "долго/медленно переводят", "где следующая глава" и т.д. Переводят не 100500 переводчиков, а пара или тройка добровольцев от силы. И всё это в свободное время...

Так что остаётся ждать и ждать.
Всегда можно стать переводчиком самому... Помочь, так сказать...
Анонимная поняшка
Кроме как перевести, надо еще и отредактировать, уже переведено 27 глав, а вот с редактированием все не так быстро.
SILMOR
SILMOR писал(а):Кроме как перевести, надо еще и отредактировать, уже переведено 27 глав, а вот с редактированием все не так быстро.

И это печалит. Но торопиться некуда. Книга всё равно не дописана.
Devilly163
19 глава .
Satus
Нам готовят сразу 8 глав?) Я ведь прав? :)
Fl0RiDa
Раз уж Satus филонит, отпишусь я :) Выложены главы 20 и 21.
Multmaniac
Прочитал 30 глав. Ребят спасибо за перевод!) Только не забрасывайте пожалуста... Очень интересно узнать что дальше будет.
MasTRoy
https://docs.google.com/document/d/1p-w ... edit?pli=1
вроде бы 23 страница
— Я действительно не виду других путей разрешения этого конфликта.
m
Спасибо за перевод!)) Не забрасывайте плиз!!!(((Очень жду следуйщих глав , даже в редактируемом состоянии. неважно. главное чтоб узнать дальнейшую судббу этой компашки.. Продолжайте в том же духе!
boDUN
Ждём новых глав .... Спасибо за перевод )
YTN
От имени редакторов приношу всем ожидающим выкладки дальнейших переводов извинения за задержку. Уверяю, мы не бросили своё дело. И мы очень рады, что наш труд не забыт. Спасибо, что остаётесь с нами :) !
__Corsair__
хочу проклятье)
Анонимная поняшка
YTN
Таки опубликована отредактированная 22я глава.
Newlifer
У вас там 23 глава озаглавлена как 33)
Анонимная поняшка