Сообщения от Мусоргский

И снова о моих неприятностях.

В субботу утром у нас в Сантабарбаре опять сломался замОк (уже во второй раз за месяц), и "папа", перед тем как уехать на дачу, долго мучался с закрытием двери. Проблема у нас теперь следующая - не вынимается ключ. Я проверял позавчера на своём ключе - он не вынулся только при закрытой двери (при открытой вынимался нормально), а у "родителей" ключ не вынимается теперь ни так, ни так. Но это ещё не самое страшное, в субботу вечером со мной произошло куда более серьёзное приключение, правда, отчасти я сам в этом оказался виноват (а кто-то разве удивлён этому?). А именно: я решил сходить в "Пятёрочку" и, воспользовавшись тем, что замок в нашей внутренней двери сломался, я решил не брать с собой ключи, НО!!!! Я совсем забыл про ВНЕШНЮЮ дверь!!! А снаружи наша внешняя дверь закрывается обычным нажатием на кнопку, и знаете, какой я шок испытал позавчера вечером, когда подошёл к двери "своей квартиры"!!! При этом мобильник с собой я тоже не брал (ну, я отходил совсем недалеко, а "родители" были на даче, так что какой смысл?), поэтому я целых полчаса ходил из стороны в сторону, всё время входил-выходил из подъезда и не знал, что делать дальше; хотел даже подняться на 9-й этаж и совершить свою прощальную акцию (воскресить Листьева то бишь)!!! Благо, потом я вспомнил, в какой квартире живёт одна знакомая соседка "мамы", и позвонил к ней. Она меня приняла к себе в квартиру, которая находилась на первом этаже и была ужасно обросшена мухами (у неё на люстре висела какая-то липучка с кучей мушиных трупов, один из которых я прикоснул к своему затылку, и из-за этого у меня даже случилось лёгкое помутнение). Она со своего мобильника позвонила "маме", после чего та вызвала диспетчера, он приехал, снял старый замок нашей внешней двери и поставил новый, мы ему заплатили три тысячи. И кстати, как я уже писал во "Флудилке", когда я возвращался обратно и подходил к подъезду, мимо меня проехала машина, из которой какой-то парень сказал: "Мы знаем, где ты живёшь!".

Когда вчера вечером приехали "мама" с "папой", последний на некоторое время впал в ненастроение и даже наорал на "маму", мол, что это она теряется в двух соснах и говорит всякие вещи не по делу (правда, потом он более-менее успокоился). Теперь вот сегодня ему опять приходится работать с замком, он купил новый, а он оказывается не подходит, из-за чего он опять наворчал при мне, мол, "заколебался с этим замком"… Потом ещё соседи из 10-й квартиры из-за нового замка во внешней двери должны будут к нам звонить, и вообще нам всем опять придётся изготавливать новые ключи как к внутренней, так и ко внешней двери… Опять, как всегда, всё частично из-за меня… :-((( БЛИН, НУ ЗАЧЕМ В 2015-М ГОДУ ЭПИЦЕНТР РОССИИ И ВООБЩЕ ВСЕГО МИРА ДОЛЖЕН ВСЁ ЭТО ТЕРПЕТЬ??? Живём, как в средневековье, блин… Извините за "жизоврению" (© "мой папа"), не смог удержаться…

Вот так я погорел на историческом менталитете нашего народа - делать всё максимально просто и без лишних вещей. У журналиста Влада Листьева вообще не было охраны, а поселили его в убогом обшарпанном общежитии без лифта и домофона - мол, "всенародно любимого журналиста никто не будет трогать"… Теперь вот уже 20 лет вся Россия удерживается на одном мне…

З.Ы. Честно говоря, я хотел разместить этот пост ещё вчера вечером, но потом решил всё-таки подождать и узнать, что же будет дальше…
Мусоргский
Не знаю, к месту ли здесь данный запрос (тут всё-таки требуют о закрытии и перемещении тем, а не переименовании), но мне хотелось бы попросить модѐров поменять заголовок вот этой темы.

Думаю, наиболее подходящее для неё название будет такое:
Когда на "Карусели" начнётся показ 4-го сезона МЛП?

Аргументы за переименование следующие:
1) Во-первых, по состоянию на данный момент 4-й сезон на "Карусели" ещё не начался, и вообще неизвестно, начнётся ли когда-либо. Увидев нынешний заголовок по аналогии с предыдущими темами, неопытный форумчанин подумает, что сезон уже показали и в данной теме идёт обсуждение его локализации, а не различные слухи и мнения вокруг его ожидания.
2) Во-вторых, на нашем форуме уже была ранее одна подобная тема, в которой обсуждалось "ожидание" перевода 2-го сезона. Поэтому предлагаю также поступить и с 4-м сезоном - нынешнюю тему переименовать, а когда начнётся непосредственно сам показ S4 по "Карусели", её закрыть и создать новую тему с нынешним заголовком старой. Проводить обсуждение локализации (когда она выйдет) в нынешней теме я не рекомендую, т.к. в предыдущих темах обсуждение переводов МЛП шло с самого начала, а в данном случае неопытные форумчане, которым интересны отзывы о САМОЙ локализации, а не его ожидание, должны будут листать до какой-нибудь 10-й страницы, что, согласитесь, не очень удобно.
3) В-третьих, к этой теме прикреплён опрос (который в своё время создавал я) с заголовком "Когда же?". Согласитесь, что при нынешнем названии темы такой заголовок опроса кажется безликим и малопонятным. Опять же, неопытный пользователь может подумать, что в этом опросе речь идёт не о том, когда запустят перевод 4-го сезона, а вообще неведомо про что.

Ваше право, конечно, но лично мне нынешний заголовок темы режет глаз.
Мусоргский

Прикол в том, что помечать все темы прочтёнными можно только в одном разделе. А на всём форуме почему-то нельзя.
Мусоргский
За что лично мне нравится украйинська мова - так это тем, что в ней нет "злободнэвной тэмы", то бишь пролемы звука "э" после твёрдых согласных, как в русском. Я имею в виду случаи, когда согласные перед "Е" произносятся твёрдо (в словах тип тѐмп, модѐль, кафѐ и т.д.), из-за чего многие иностранные слова произносят неправильно (например, термин, шинель, прогресс, лазѐр, мистѐр, экзѐмпляр и т.д.). В украинском такого нет - там все согласные перед "Е" вообще всегда произносятся твёрдо, а где звучат мягко - пишется буква "Є", но она после согласных употребляется в основном только в русских фамилиях и топонимах.
Мусоргский
Masha Event писал(а):Этот пост был ожидаемым. И таки соглашусь с его содержанием. Все известные мне славянские языки передают это иностранное [э] без особых заморочек, и только в русском какая-то ерунда.

И очень жаль, что на эту ОЧЕВИДНЕЙШУЮ проблему русской орфографии и орфоэпии практически НИКТО в нашей стране не обращает внимания. Как будто о ней знают только я, Masha Event и авторша вот этой статьи.

И между прочим, в белорусском языке такая же "эрунда" тоже присутствует, но там она хоть на письме обозначается.
Мусоргский
Просто всё дело в том, что за последний век наш народ уже "окрепчал" и смирился с тем, что в русском языке есть такая проблема, и он попросту теперь не видит разницы между твёрдыми и мягкими согласными перед "Е". Даже если какой-нибудь Якубович в "Поле чудес" произнесёт "рэйс" или "крэм", смеяться и удивляться в зрительном зале никто не будет.

И да, если в официальных (!) правилах орфографии написано "после твёрдых согласных пишется Е", значит, так и надо. Мол, пишется везде "Е", а как произносится, неважно. Ибо орфоэпических правил никто ещё из наших лингвистов-академиков не придумал.
Мусоргский
Броняши, у меня есть один вопрос. Не знаю, в какой теме его задать, новую решил не создавать (а то опять Ган мне преду вынесет), поэтому спрашиваю здесь.

Никто случайно не знает, зарегистрирована ли на нашем форуме админша вот этого сайта???
Просто у меня есть такое подозрение, что она является "моей" соседкой с 9-го этажа.
Мусоргский
@lek(ey писал(а):Не вижу тут никакой проблемы. Благодаря букве е наш язык мягче и нежнее звучит, не говоря уже о том, что звук е проще произнести, нежели экать постоянно.

Дык проблема как раз в наличии слов с твёрдыми согласными перед "Е" и отсутствии каких-либо формальных грамматических правил их употребления. Что и приводит к неправильному их произношению. Причём когда мягкие произносят вместо твёрдых (компьютИр, энЕргия, лазИр) - это ещё можно воспринять с неким юмором. А вот когда наоборот - то это уже, извините, полнейшая ненормативная лексика. Такое на ТВ надо "запикивать". И кстати, даже я сам когда в какой-нибудь песне любимой группы слышу "тэррор" или "газэль" - то открываю трѐк в Sound Forge и мгновенно его запикиваю. И вообще, если этим "пипдёжем" заменять не мат, а все эти "эканья", то так от него появится польза - наш народ отучится от всех этих "пэрлов". А от мата наш народ не отучишь, ибо он заложен у нас в крови =)))
Мусоргский
KHORNE писал(а):Мусоргский, ты - легенда. Хоть тролль, хоть не тролль. До какого - нибудь Мицгола недотягиваешь, но все же.

Ну дык я же эпицентральный объект природы, это же весь мир знает… по понятной причине, кроме меня самого.
Мусоргский
KHORNE писал(а):Тебя собрал госдеп. Для развала СССР.

Ты уже в теме? :-)
Только не госдѐп, а Сверхсекретная организация, которая находится в Москве под Сокольниками. И не для развала СССР, а якобы для "прекращения тоталитарного режима в СССР и окончания Холодной войны". Но что из этого вышло, и так все знают.

Ладно, не будем лезть в политику. Вы ответьте хотя бы на мой вопрос - зарегистрирована ли на нашем форуме та админша "Шоу Милы" чы нэма??? :-)))
Мусоргский
Раз уж тема призаглохла, напишу-ка я ещё что-нибудь на "злободнэвную тэму".

Хотелось бы рассказать о слове флѐш и производном от него разговорном флѐшка. Ну вот почему нельзя было эти слова отнести к исключениям и писать их через "Э"? Ведь согласитесь же, что написание флеш ну никак не смотрится в значении компьютѐрного термина и выглядит откровенно смешно и безлико, да и ассоциируется скорее со звательной формой уменьшительно-ласкательного имени (типа: "Лёш! Саш! Андрюш! Кеш! Флеш!") - как будто Флеша это чьё-то имя. К тому же, такое написание может вызвать путаницу со словом флешь — "полевое укрепление, обращённое вершиной к противнику".

Ведь ещё 10 лет назад в Рунѐте было наиболее распространено написание флэш и именно его, как правило, использовали в описаниях всех соответствующих программ и USB-накопителей памяти. Однако сегодня практически везде и во всех значениях используется написание флеш, и даже Яндѐкс при введении запросов через "Э" считает их ошибочными и нередко сам исправляет.

Конечно, с одной стороны замена "Э" на "Е" в любых подобных неологизмах производится с целью упрощения правописания, сводя его к общему правилу: "если после согласных слышим Э, то пишем Е". Но упрощает ли такая тѐндѐнция орфоэпию и чтение? Увы, как это ни прискорбно, как раз на второе наши лингвисты не обращают никакого внимания.

Надо отметить, что согласный звук [Л] в большинстве языков произносится полумягко, посему практически во всех иностранных словах в русском языке буквосочетание -ЛЕ- произносится мягко: проблема, филе, лейкоцит, клерк и т.д. И только в английских заимствованиях (видимо, для подчёркивания некоей "элитности" и современности) этот звук произносится твёрдо: плѐер, дисплѐй, слѐнг, блѐндѐр, лѐйбл. И раз уж на то пошло, если уж слово флѐш уже утвердилось с написанием через "Е", то почему бы тогда его не произносить с мягким [ЛЕ], по аналогии со словами леди и диксиленд, в которых "Е" тоже на месте английского "A"??? Так или иначе, от слова флѐшка нередко образуют обзывательную форму флѐха - такое употребление, надо отметить, вообще с виду выглядит полным извращением.

Но самое поразительное, что такое безилкое написание проскальзывает ДАЖЕ в именах собственных!!! Вот например, есть в МЛП такой персонаж Флэш Сѐнтри. Так вот, первую часть его имени очень многие пишут через "Е", и даже Яндѐкс нередко сам исправляет запрос через "Э". А ещё в Москве ежегодно проходит фестиваль мыльных пузырей "Дрим флеш". И это при том, что в именах собственных на месте английского звука [æ] (который произносится и в слове flash) после согласных в русском языке принято употреблять "Э" (Тэтчер, Мэттью, Брэдли, Сэм и т.д.)!!!
Мусоргский
Ребят, у меня есть один вопрос, который мне хотелось бы задать именно здесь.

Я тут в ближайшее время (пока не сегодня и не завтра) собираюсь создать на нашем форуме в разделе "Встречи и события" тему, в которой мне хотелось бы найти девушку-брони из конретного АО Москвы (какого именно, пока не скажу, хотя вы и так уже догадались), и чтобы она соответствовала всего ДВУМ требованиям, связанным с её внешностью. Всё остальное мне пока всё равно. Так вот, броняши, как считаете, если я создам такую тему, не закроют ли её модѐры и не посчитают ли её очередным моим опусом?
Мусоргский
Не, ребят, я конечно понимаю, что у нас на форуме мало особей женского пола, но…

Вы же ПОНИмаете, что я не могу жить без Неё. Представляю вас на моём месте. А сайты знакомств я не люблю, потому что ими пользуются в основном всякие… те, к кому я себя не отношу.
Мусоргский
NTFS писал(а):tabun.everypony.ru - здесь брони-дам поболее, рискни.

О-ой, а на Табуне регистрация вроде сложная…
Я там завёл аккаунт ещё в декабре прошлого года, с трудом активировал (мне далеко не сразу пришло письмо), а при попытке что-нибудь написать мне вышла надпись: "Вы ещё недостаточно окрепли".
Мусоргский
Угадайте с трёх раз, кого я сейчас нижеприведённым текстом поздравил с 35-летием:

Обережно, українська мова!
Мусоргский
Хочу ещё раз поприветствовать всех любителей мультсериала "My Little Pony: Дружба - это чудо"!!!

Меня зовут Сергей Анатиосович Худеев, мне 24 года, я живу, а вернее выживаю в Москве у метро "Отрадное". На самом деле, по паспорту у меня указаны другие отчество и фамилия, но я не хочу их здесь разглашать, поскольку я полностью их отрицаю, а фамилию даже вообще считаю нецензурным ругательством. Впрочем, вы и так их все прекрасно знаете - а кто не знает, читайте справа налево: вохревохуС чивовалсинатС.

Я думаю, вы помните, как в декабре прошлого года я создавал на вашем форуме эту тему, в которой рассказал о своей нелёгкой жизни.

Так вот, я хочу сказать, что за последние несколько лет я понял и осознал несколько очевиднейших истин. Во-первых, я понял, что всей современной Россией правит т.н. Сверхсекретная организация, или как я её называю, Маршацкая организация. Её резиденция находится в Москве предположительно под парком "Сокольники". Это объясняется тем, что большинство лиц из моего окружения, которых я проверял в базе данных Москвы, живут именно в районе Сокольников и прилегающих к нему. Во-вторых, я являюсь ни кем иным, как эпицентральным объектом природы, т.е. биологически главным живым существом Вселенной, которое, можно так сказать, является её "всевидящим оком". В-третьих, Маршацкая организация удерживает всю Россию исключительно на мне - иначе говоря, "я сам" своими действиями определяю условия жизни нашей страны. И, наконец, в-четвёртых, я также понял, что те объекты, с которыми я живу, вовсе не являются моими настоящими родителями, да и вообще не являются людьми. Они являются специальными роботами-киборгами, или, как их я называю, зомбо-машинами, замаскированными под человеков, которые обладают всеми их свойствами и которыми управляют специальные актёры, как марионетками. Этими машинами Маршацкая организация управляет с одной единственной целью - высмеять и уничтожить достоинство всего русского народа, а также показать всему миру, кем якобы являются типичные русские - короче, она хочет выставить наш народ в самом плохом свете.

Последние несколько лет я всячески пытался терпеть те ужасы, которые мне устраивала Маршацкая организация в плане окружения "моей семьи". Но сегодняший случай, когда "папа" дико наорал на "сестру" за то, что она типа испугалась большой собаки без поводка, меня добил окончательно.

Я обращаюсь ко всем сотрудникам Сверхсекретной организации, зарегистрированных на этом форуме. Я настоятельно вас прошу и умоляю: немедленно ОТДАЙТЕ мне освобождение от этого проклятого террористического режима. Жить СТОЛЬКО лет в этом ужасе, который не сравнится даже с немецким фашизмом, это полнейший нонсѐнс. Я изо всех сил прошу вас, чтобы вы уже ЗАВТРА привели ко мне женщину-освободительницу, соответствующую 13-ти требованиям, которые вы и так все прекрасно знаете. Ибо поймите, что СТОЛЬКО времени этот откровенный маразм продолжаться НЕ МОЖЕТ.

Если в ближайшие дни вы не отдадите мне моё законное освобождение, мне придётся принять против вас самые адѐкватные меры.


На прощание хочу принести глубокие извинения всем, у кого отнял время этим длинным постом. Можете сколько угодно считать его бредом и шизофренией, можете сколько угодно отправлять меня в Кащенку - но Я ТАК БОЛЬШЕ ЖИТЬ НЕ МОГУ.

Жду ответа и освобождения. С надеждой на взаимопонимание и здравомыслие, эпицентральный объект природы Сергей Худеев.
Мусоргский
Чёт я не понял. Его только утром что ли будут показывать? И почему вдруг со среды, а не с понедельника?
Мусоргский
[BC]afGun писал(а):1) Как начнется, так и благополучно перетечет в лоно стандартного обсуждения. Тут подавляющее большинство подобных тем начинались с ожидания, и заканчивались пост-обсуждениями.
Даже если будет создана такая тема, в ожидании все равно топик благополучно перейдет в то же русло. В результате получим дубликаты.

2) конец приведенного тобой треда глянь, о чем там уже речь идет.

3) Как был прикреплен, так его и открепим.

Я пока не вижу смысла плодить сущности.


Что ж, похоже, в теме про "Карусель" уже несколько пользователей выступили ЗА выделение обсуждения перевода серий в отдельную тему. Так что, свою июльскую просьбу поднимаю вновь =)))
З.Ы. А вообще, если кто не забыл, в своё время автором идеи такого отделения был Ваш Покорный Слуга, Эпицентральный Объект Природы, то бишь я. А поскольку по замыслу Сверхсекретной организации я должен быть главным пушечным мясом России, то все мои просьбы в результате всегда выполняются так криво. Так что если бы идея отделения темы про ожидание 4-го сезона от "Карусели" изначально пришла бы кому-нибудь другому, а не мне, то её бы исполнили нормально, т.е. назвали бы тему как надо, а не "Официальная озвучка от Каруселей, сезон 4".
Мусоргский
[BC]afGun писал(а):Поэтому еще раз спрашиваю: зачем?

Поэтому ещё раз попробую ответить:
Мусоргский писал(а):(автоопределение)в предыдущих темах обсуждение переводов МЛП шло с самого начала, а в данном случае неопытные форумчане, которым интересны отзывы о САМОЙ локализации, а не его ожидание, должны будут листать до какой-нибудь 10-й страницы, что, согласитесь, не очень удобно.
Мусоргский
Однако, с названием данной темы произошёл какой-то странный глюк.
А про обсуждение 4-го сезона уже создана новая.

Может, моя поддержка так хочет указать на вопиющий двойной стандарт по отношению к вашему покорному слуге? Чую я, что если бы запрос на отделение этой темы от обсуждения 3-го сезона в своё время отправил не я, а кто-нибудь другой, то ей бы дали адѐкватное название.
Мусоргский
Надеюсь, нас будут с завтрашнего дня здесь баловать свежими обзорами локализованных серий, как в предыдущих темах?
Мусоргский
Походу, форум был взломан кем-то из моей поддержки - с названием той темы произошёл какой-то глюк.
Заметил только сегодня ночью.
Мусоргский
Блин, ребят, ну согласитесь в конце-то концов, что старую тему лучше переименовать!!! Иначе петицию на onlinepetition.ru могу завести…

Даже если ЛИЧНО [BC]afGun не согласен с такой точкой зрения, то есть же у нас ещё один модѐр - NTFS… (и кто-то ещё вроде, уже забыл)
Мусоргский
Небольшой оффтоп: угадайте, что я сейчас написал в личку пользователю RomNick. :-)))

(Правильный ответ: Запрос на переименование темы, т.к. он автор её первого поста)
Мусоргский
Ну, теперь смело можете закрывать эту тему =)))
Да восторжествует справедливость!!! Эх, как же я жалею, что додумался до описанной двумя постами выше операции только вчера вечером…)
Мусоргский
А что случилось с названиями серий??? Ни в программе передач на сайте "Карусели", ни в самом мультике они почему-то не показываются.
Мусоргский
А в первой серии название не показали. Сам проверил только что.
Вернее, показали, но слишком поздно, уже через минуту после начала серии. Или так и в оригинале было?
Мусоргский
А можно ли где-нибудь посмотреть первые серии 4-го сезона с картинкой от "Карусели" (т.е. с русскими титрами), но в хорошем качестве? Пока нигде не нашёл.
Мусоргский
Мне вчера утром приснился сон, как я со "своей бабушкой" (которой уже два года нет) поехал на консультацию в Детскую психиатрическую больницу № 6 (Кащенку, как я её называю). И вот когда мы начали из неё выходить обратно, я на входе увидел какой-то аппарат с выдачей соков и всякого фастфуда (может кто видел такие, это где надо вставлять деньги и вводить код товара). И у этого аппарата стояла какая-то грубая тётка, которая что-то "не то" сказала, и в итоге я заорал и закричал, устроил дикий скандал, "бабушка" меня всячески пыталась сдержать, а я продолжал орать, мол все вы *** и всё такое в этом роде… Даже не знаю, к чему это…

А ещё мне недавно пару раз снилась "моя" соседка с 7-го этажа, которую я раньше видел на сайте chudakov.net под ником Mademoiselle Cotique. Да-да, та самая, которая дружит с Анастасией Шутовой из передачи "Что? Где? Когда?". Вот, думаю, может скоро я всё же съеду от этих новорусских зомбомашин к какой-нибудь очаровательной и милой подруге-освободительнице?
Мусоргский
Что ж, буквально минуту назад посмотрел вместе с т.н. "моей сестрой" (если что, моя настоящая сестра - она) первые две серии 4-го сезона в карусельской озвучке.

Твайлайт в первой части опять назвала Зекору "ЗЭкорой", как и в третьем сезоне. Согласитесь, что через "Е" это имя звучит куда красивее. Кстати, благодаря Рарити и сайту gramota.ru я узнал, что оказывается слово "дѐкор" произносится с твёрдым [ДЭ], при том, что производное от него "декорация" - мягко. Ну что это за словесный маразм такой???

Ещё во второй серии та же Искорка сказала: "Никогда не оставлю моих друзей". Что, согласитесь, не очень грамотно.
Кстати, если помните, в одной из серий 3-го сезона Рарити произнесла такую фразу: "Этот коричневый годится только для аксэссуаров", хотя это слово правильно произносится через Е. Вот интересно, являются ли все эти "пэрлы" режиссёрскими задумками или же актёры их озвучивают по своим "персональным" говорам и звукари не обращают на них никакого внимания?
Мусоргский
Rava писал(а):Это наш «великий и могучий»!

Знаешь, какие экзотические "пэрлы" я услышал с лета 2012 года, с тех пор, как заинтересовался "злободнэвной тэмой"? Вот их не самый полный список: "батарэйки", "контѐйнэр", "планэр", "рэйс", "гэймер", "сэнсационный", "дэпрэссия", "конфэты", "церемониймэйстер", "спортсмэн", "миссонэр", "тавэрна", "стратосфэра", "Барсэлона", "Нидэрланды", "Манчестэр", "Костэнко".

Если уж так коверкаются заимствованные слова, почему бы то же самое не делать с исконно русскими? Будем говорить: "сэло", "свирэль", "тэпэрь" и так далее. Если уж так говорят украинцы, почему бы и нам то же самое не делать? :-)

Я понимаю, что наш великий язык очень сложный, но ведь надо же что-то делать с проблемой "персональных говоров", которой сейчас страдают многие актёры, телеведущие и спортивные комментаторы.

И только попрошу не отрицать наличие такой проблемы в нашем языке. Но это уже оффтоп. На эту тему я потом размещу отдельный пост, как обещал ещё давно =)))
Rava писал(а):Не вижу ничего неправильного (поправьте, если не прав).

Но ведь правильно должно быть "Никогда не оставлю своих друзей". И так понятно, что речь идёт о друзьях Искорки-Твайлайт. А "не оставлю моих друзей" - это чистейшая тавтология.
Мусоргский
Ruslan писал(а):Мусоргский, ты пришёл сюда обсуждать проблемы современного русского языка или официальный русски дубляж?

Ждите, ребята, я в выходные тут ТАКУЮ тему создам, там и будем всё это обсуждать. :-)
А пока действительно лучше обсуждать дубляж. Ну, что поделать с тем, что я так "помэшан"…

Вот кстати, по теме. Недавно прошла информация, что некоторые песни в "Радужном роке" будет исполнять известная певица Нюша. Значит ли это, что её голос мы можем услышать и в песнях 4-го сезона?
Мусоргский
[BC]afGun писал(а):А может не надо?.. :-\

Почему не надо? Это будет тема о проблеме звука "Э" после твёрдых согласных в русском языке. И всё. Я вообще её собирался создать ещё на некоторых других форумах, но пока передумал.
Мусоргский
Ruslan писал(а):Мусоргский снова что-то выдумывает, как и раньше.

Где и что я конкретно сейчас выдумал??? Я просто задал вопрос, будет ли Нюша петь в мультсериале. И всё. Лишь бы что-нибудь про меня плохое написать… Дело Чудаков живёт и побеждает, блин… Разве это не доказывает существование Маршацкой организации и то, что я эпицентральный объект природы???
А с какой целью делалась тогда та озвучка песни на SDI Media? Просто так что ли, для размещения на Ютьюбе?
Мусоргский
[BC]afGun писал(а):Про русский язык и пони уже тема есть.
И просто тема о языках тоже.

Да и к твоим темам уже выросло слишком большое недоверие.

Сергей Евгеньевич, немедленно зовите своих активистов в Сыктывкар!!! Понимаю, что сегодня не 2007-й год, но всё же.
Да ко мне ещё с 91-го года по всей стране большое недоверие. И как же кое-кто жалеет, что не демонтировал меня в 2000-м году после падения с 3-его этажа и в ноябре 2005-го после истории с сайтом chudakov.net. Чую я, щас опять в политику скатимся… И опять во всём меня обвинят…

Давайте лучше погадаем: как переведут названия следующих двух серий???
Мусоргский
ELeschev писал(а):Смотри по будням в 8:00.

Я бы с удовольствием, но, боюсь, в это время я буду спать…
ELeschev писал(а):И выйди ты наконец из криокамеры.

В каком смысле?
Мусоргский
Завтра (в субботу то бишь) днём я создам на нашем форуме очень необычную и интересную тему догадайтесь-с-трёх-раз-о-чём. Правильно, о проблеме звука "Э" после твёрдых согласных в русском языке. Думаю, никто не будет возражать, если та тема будет обсуждаться отдельно от существующей темы о языках, созданной Masha Event.

И кстати, вас там ждёт сюрприз… :-)))
Мусоргский
ALEKSKV писал(а):4x08 Рарити покоряет Мэйнхеттен

Гиляревский и Ермолович негодуэ.
По правилам транскрипции долнжо быть наоборот. :-)
Мусоргский
ALEKSKV писал(а):Я тут сейчас звук в 3 сезоне раскладывал. Запалил дешёвого звукорежиссёра)
Помимо раннего косяка с непонятно откуда вылезшим "Продолжение следует" из 4 серии, нашёл ещё.
Серия 3х09. Посреди серии за голосом Эйджей услышал, как Голованова говорит "мотай".
Серия 3х10. На фразу навёл пользователь "PaFos-DJ". Там, когда Дискорд бумагу есть, можно найти, как на фоне за голосом Флатершай, Чебатуркина произносит "Шестнадцатая".

А можно поподробнее, на каких секундах звучат эти ляпы? В других сезонах что-нибудь подобное было?



Кстати, несколько лет назад по каналу TiJi показыали мультсериал "Малыш Хиппо". И там тоже мне попались два довольно очевидных косяка:

1) В серии "Пожар! Пожар!" во время речи мистѐра Слона о вступлении Тима и Тама в пожарную бригаду, можно услышать непонятно откуда вылезшие позывные SMS-сообщения телефона Samsung (одно время у "моей мамы" был мобильник с точно такими же позывными)
(смотреть тут на 2:20)

2) В серии "Мартышкин труд" можно услышать, как чей-то голос за кадром говорит: "Девять семнадцать".
(смотреть тут на 8:17 =))) )

Неужели у того мультика был тот же звукарь, что и у третьего сезона МЛП?

Кстати, неоднократно замечал, как в некоторых старых мультиках на тех же ТиЖах вообще не были озвучены некоторые реплики. Пару раз такое попадалось в "СамСаме" и "Бали"…
Мусоргский
А никто случайно не знает, показывали ли в России мультсериал "My Little Pony Tales" или нет? Вроде одна форумчанка недавно писала, что когда-то давно видела его в русском переводе, но сейчас он не сохранился. Мне самому стало очень интересно. =)))
Мусоргский
Я, конечно, понимаю, что у нас не лингвистический форум, и что у нас уже есть одна тема про языки, но мне хотелось бы здесь рассказать об одной очень важной и серьёзной проблеме нашего великого и могучего русского языка, которая почти нигде не обсуждается и не критикуется, а именно - проблеме звука [Э] после твёрдых согласных.

Как известно, в современном русском языке буква "Э" пишется, в основном, для обозначения нейотированного звука [э] в начале слов и после гласных в заимствованных словах: экран, эхо, этаж, аэропорт, поэт, дуэль и т.д. После согласных же в корнях слов эта буква используется редко - как правило, в немногих исключениях, созданных с целью избежания омографов и неблагозвучных ассоциаций (мэр, сэр, пэр, мэтр, рэп, рэкет, пленэр и некоторых других). Во всех остальных случаях после твёрдых согласных пишется буква "Е", что полностью противоречит фонологическому принципу русской орфографии - "как пишется, так и произносится". Из-за этого прочтение вслух незнакомых иностранных слов вызывает затруднения: как же в них правильно произнести согласный перед "Е" - твёрдо или мягко? Существует, например, такое слово аллитѐрация (повторение одинаковых или однородных согласных в стихотворении) - почему оно внезапно должно произноситься с твёрдым [ТЭ], в то время как однокоренные литера, литература, транслитерация звучат мягко? А почему слово дѐкор произносится твёрдо, если производное от него декорация - с мягким [ДЕ]? Ну что это за словесный маразм такой???

Многие из вас, наверное, заметили, что некоторые иностранные слова с буквой "Е" после согласных очень часто звучат неправильно. Например, нередко можно услышать: "тэрмин", "шинэль", "брюнэт", "бассэйн", "газэль", "прогрэсс", "конгрэсс", "стратэгия", "аксэссуар", "сэрвис", "рэйтинг", "крэкер" и т.д. - во всех эти словах должен звучать мягкий согласный перед "Е". Иногда во всяких телепередачах и сериалах можно услышать и более экзотические перлы: "гарэм", "Аристотэль", "рэйд", "сэйф", "крэм", "Барсэлона", "кофэ", "консистэнция", "тэррор", "Манчестэр", "экспэрт", "эффэкт", "патэнт", "арэна", "тавэрна", "миссионэр" и прочие. В свою очередь, мягкие согласные вместо нормативных твёрдых часто проскальзывают в словах дѐпо, мистѐр, бутѐрброд, экзѐмпляр, лазѐр, тѐмп, продюсѐр, стѐтоскоп. Но самое печальное то, что за последние несколько десятилетий некоторые иностранные слова изменили своё нормативное произношение, и далеко не всегда в пользу мягких согласных. Такое произошло, например, со словами энѐргия, сѐкс, инѐрция, стрѐсс, сѐссия, цистѐрна, претѐнзия и цитадѐль - ещё полвека назад данные слова почти всегда говорили с мягкими согласными перед "Е", но сегодня даже словари предписывают произносить их твёрдо. Долго ли наш язык будет терпеть все эти "пэрэмэны"???

Все эти затруднения привели к возникновению "персональных говоров" среди народа, когда даже актёры, теле- и радиоведущие произносят заимствования с буквой "Е" строго по-своему. Ну вот за что, например, так обошлись со словом прогресс, существующим в нашем языке ещё с XVIII века??? Сколько десятилетий его произносили мягко, а в последние годы оно всё чаще звучит с твёрдым [РЭ]!!! Например, в культовом армейском кинофильме "ДМБ" была такая фраза: «Движение есть, прогрэсса нет». Или в мультфильме "Шрѐк" Осёл сказал Шрѐку: «Отлично, уже прогрэсс. Лично я не вижу НИКАКИХ оснований произносить это слово через "Э". За что так исковеркали слово брюнет и его женскую форму брюнетка? Вспомните, как в песне Шуфутинского: «Блондинка ли, брюнэтка - всё равно» - или у покойной Жанны Фриске: «Малинки, малинки, брюнэтки и блондинки». Вот если кто мою подругу-освободительницу обзовёт "брюнэткой" - я сразу же это приравняю к другому известному слову на ту же букву. Я уж не говорю про то, во что превратили слово крекер (сорт печенья) - теперь даже в рекламе по ТВ его произносят через "Э", при том, что крэкеры - это взломщики компьютѐрных программ!!! Во время проходившего прошлым летом чемпионата мира по футболу в Бразилии комментаторы ВГТРК Владимир Стогниенко и Роман Трушечкин говорили название государства Нидерланды ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО с твёрдым [ДЭ]. А помните тот скандальный ролик, где Леонид Якубович обругал "Аэрофлот" - так вот, он там жаловался на "задержку рэйса". Причём заметьте, что все подобные ненормативные "эканья" почему-то проскальзывают ТОЛЬКО в заимствованных словах - никто ведь не говорит "зэркало", "сэрп", "свирэль", "тэрпэние" или "рассэянный".

Подобные "пэрлы" можно встретить даже в детских мультфильмах. Взять хотя бы официальную локализацию нашего мультсериала "My Little Pony: Дружба — это чудо" - так вот, если помните, в серии "Магическая дуэль" Рарити сказала: «Этот коричневый годится только для аксэссуаров». Ещё в разных сериях имя зебры Зекоры произносилось то с мягким [ЗЕ], то с твёрдым [ЗЭ]. Кстати, что примечательно, в озвучке от "Карусели" название страны Эквестрии, где разворачивается действие мультсериала, почти всегда говорится с мягким [ВЕ], в то время как в любительских озвучках его произносят преимущественно твёрдо. Ещё из "мультяшных" примеров - в первом "Мадагаскаре" жираф Мѐлман, озвученный небезызвестным Александром Цекало, произнёс такую фразу: «Знаешь, ведь это мой первый ректальный тэрмометр». В "Ледниковом периоде 3" Степан Старчиков, озвучивший мамонта Мэнни, допустил целых три ляпа - "мистЕр", "претЕнзия", и "сЭксуальный" (хотя слово сѐкс и должно произноситься с твёрдым [СЭ], производное от него сексуальный - всё же мягко). А в "Смешариках" актёр Сергей Мардарь, озвучивший Кар-Карыча и Совунью (!), допускал такие экзотические перлы, как "сэнсация", "дэпрэссия", "церемониймэйстер", "спортсмэн", "автопортрэт" и даже "конфэты". Вот интересно, являются ли все эти ляпы режиссёрскими задумками или же актёры озвучивают их по своим "персональным" говорам и звукорежиссёры не обращают на них никакого внимания? Вырастут ли наши дети грамотными людьми, смотря такие мультики? Ведь в большинстве детских пособий по фонѐтике практически никак не отражается факт употребления твёрдых согласных перед "Е" и более того, даже пишутся всякие стихи типа "после твёрдых пишем Э, после мягких пишем Е". А какова может быть реакция детей, когда родители им объясняют, что согласные перед "Е" не всегда произносятся мягко, и что буква "Э" после согласных почти не пишется? И это при том, что в последнее время стали модны всякие детские журналы по иностранным мультпроѐктам (в том числе и по нашему МЛП), в которых часто используются новомодные термины и имена с твёрдыми согласными перед "Е".

За последнюю четверть века в нашем языке появился целый ряд новых слов, которые используются в качестве различных технических терминов и не только. Они пока не встречаются ни в одном словаре, а также почти не звучат на ТВ и радио, а посему вычислить их "нормативное" произношение довольно трудно. Ну вот как, например, должны правильно произноситься слова торрент, флейм, квест, мем, тентакль, дорвей, сегвей, дедлайн??? Ни одного из указанных слов нет в словарях на сайте http://www.gramota.ru (кроме орфографического, где произношение не указывается). Вот есть такое слово квест, которым называют побочные логические задания в компьютѐрных играх, а также сам соответствующий игровой жанр. Лично я, сколько знаю это слово (с 2004 года), всегда произносил его с мягким [ВЕ], но когда пару лет назад я посмотрел на YouTube несколько видеопрохождений игры "Far Cry 3" от разных геймеров, они почти всегда произносили его как "квэст". Ну согласитесь, ребята, что через "Э" это слово звучит крайне грубо, дико и некрасиво, во всяком случае как термин, уже вполне прижившийся в русском языке в значении игрового жанра! Как имя собственное оно звучит вполне нормально (вспомните мультсериал "Невероятные приключения Джонни Квѐста"), но как нарицательное - оно, ИМХО, является варварской "вставной челюстью" нашего языка. Возьмите также слово флейм (свободное общение на разные темы). Я на 99% уверен, что очень многие его произнесут с мягким [ЛЕ] - и правильно сделают, потому что согласный звук [Л] в большинстве языков произносится полумягко, а посему почти во всех иностранных словах в русском языке буквосочетание -ЛЕ- также звучит мягко: проблема, филе, лейкоцит, клерк и т.д. Однако в английских заимствованиях (видимо, для подчёркивания некоей "элитности" и современности) этот звук часто произносится твёрдо: плѐер, дисплѐй, лѐйбл, блѐндѐр, слѐнг, флѐш. Поэтому у слова флейм, происходящего от английского flame - "пламя", "нормативным" может также оказаться твёрдый вариант.

Вот, кстати, хотелось бы ещё рассказать о слове флѐш и производном от него разговорном флѐшка. Ну вот почему нельзя было эти слова отнести к исключениям и писать их через "Э"? Ведь согласитесь же, что написание флеш ну никак не смотрится в значении компьютѐрного термина и выглядит откровенно смешно и безлико, да и ассоциируется скорее со звательной формой уменьшительно-ласкательного имени (типа: "Лёш! Саш! Андрюш! Кеш! Флеш!") - как будто Флеша это чьё-то имя. К тому же, такое написание может вызвать путаницу со словом флешь — "полевое укрепление, обращённое вершиной к противнику". Ведь ещё 10 лет назад в Рунѐте было наиболее распространено написание флэш и именно его, как правило, использовали в описаниях всех соответствующих программ и USB-накопителей памяти. Однако сегодня практически везде и во всех значениях используется написание флеш, и даже Яндѐкс при введении запросов через "Э" считает их ошибочными и нередко сам исправляет. Конечно, с одной стороны замена "Э" на "Е" в любых подобных неологизмах производится с целью упрощения правописания, сводя его к общему правилу: "если после согласных слышим Э, то пишем Е". Но упрощает ли такая тѐндѐнция орфоэпию и чтение? Увы, как это ни прискорбно, как раз на второе наши лингвисты не обращают никакого внимания. Как я уже писал выше, почти во всех иностранных словах в русском языке буквосочетание "ЛЕ" произносится мягко, и только в английских заимствованиях оно звучит твёрдо. И раз уж слово флѐш уже утвердилось с написанием через "Е", то почему бы тогда его не произносить с мягким [ЛЕ], по аналогии со словами леди и диксиленд, в которых "Е" тоже на месте английского "A"??? Так или иначе, от слова флѐшка нередко образуют обзывательную форму флѐха - такое употребление, надо отметить, вообще с виду выглядит полным извращением. Но самое поразительное, что такое безилкое написание проскальзывает ДАЖЕ в именах собственных!!! Вот например, есть в МЛП такой персонаж Флэш Сѐнтри, и первую часть его имени очень многие пишут через "Е", что даже Яндѐкс нередко сам исправляет запрос через "Э". А ещё в Москве ежегодно проходит фестиваль мыльных пузырей "Дрим флеш", в названии которого даже на его официальной символике красуется ехидное "Е". И это при том, что в именах собственных на месте английского звука [æ] (который произносится и в слове flash) после согласных в русском языке принято употреблять "Э" (Тэтчер, Мэттью, Брэдли, Сэм и т.д.)!!

Хотелось бы также здесь упомянуть про употребление букв "Э" и "Е" после гортанных согласных - "Г", "К", "Х". Дело в том, что практически во всех заимствованных словах буквосочетания "ГЕ", "КЕ" и "ХЕ" (также, как и "ЛЕ") произносятся мягко: гель, богема, кетчуп, пакет, схема, трахея, херес, Генуя, Кембридж, Хельсинки и т.д. Там, где они произносятся твёрдо, пишется в основном буква "Э" - например, в словах гэг, гэльский, Хэллоуин, тхэквондо, кэш, кэб (правда, последние два слова многие словари требуют писать через "Е", но на практике их всё равно чаще пишут с "Э"). НО! В последнее время наблюдается очень странная тѐндѐнция твёрдого произношения буквосочетания "ХЕ" в словах и фамилиях английского происхождения!!! Например, "Хэндѐрсон" вместо "Хендѐрсон", "Хэпбёрн", "Хэрберт", "хэви-метал", "хэдж", "скинхэд" (по правилам англо-русской транскрипции там везде должно быть "Е"). Это приводит к ошибочному написанию данных слов через "Э". Вот в игре Far Cry 3 есть такой аванпост "Бензоколонка Херманса" - так вот, несколько авторов видеопрохождений на YouTube называли его бензоколонкой "Хэрманса". С чем это свзяано? Неужели во избежание якобы неблагозвучных ассоциаций с совершенно безобидным словом хер, которым доселе называли букву "Х" и крест, а в последние годы оно почему-то вдруг стало нецензурным ругательством??? А помните, в передаче "Каламбур" была такая рубрика "Железный капут", и там постоянно повторяли такую фразу: «Так точно, хэрр майор!» - какой он ещё "хэрр", когда правильно вообще "герр"?!

Надо также отметить, что в очень многих справочных изданиях и редакциях правил русской орфографии прямо говорится о том, что твёрдые согласные перед "Е" (кроме "Ж", "Ш", "Ц") используются ТОЛЬКО в заимствованных словах, а в исконно русских не встречаются ни разу. Но на самом деле, это не совсем так! Почему бы не считать исконно русскими украинские фамилии на -енко (Степаненко, Бондаренко, Дроботенко, Лебеденко и др.)? Ведь почти все они произносятся "через Е", однако немногие из них внезапно всё же звучат твёрдо: Бутѐнко, Войтѐнко, Рудѐнко, Бурдѐнко, а также Стѐценко. Пару лет назад в одном репортаже по ТВ журналистка представилась как "Ольга Костэнко" - согласитесь, что с мягким [ТЕ] эта фамилия звучит куда очевиднее. А почему бы не произносить через "Е" слово дѐйнѐка (и фамилию Дѐйнѐко), сокращение эсѐр, название банка "Менатѐп", а также название поисковой системы Яндѐкс? - это же не заимствования!!! Или как в "Приключениях Буратино" было такое заклинание: "Крѐкс, фѐкс, пѐкс!" - оно ведь тоже придумано А. Н. Толстым и не заимствовано ни из какого языка, а произносят его обычно почему-то через "Э"… Почему бы не говорить мягкое [СЕ] в названиях городов Туапсѐ и Кингисѐпп? - это ведь тоже РУССКИЕ города!!! А учитывая то, что в правилах орфографии написано о том, что буква "Э" после согласных пишется "в некоторых именах собственных", то почему бы все эти фамилии и города не писать через "Э" (например, так пишут фамилию волейболиста Дмитрия Мусэрского)? Впрочем, согласные перед "Е" в иностранных именах собственных - это вообще отдельная история, и о ней я расскажу в другой раз.

И самое обидное то, что в других славянских языках такой откровенной путаницы нету - там все буквы имеют строгое звуковое значение. Например, в украинском языке согласные перед "Е" всегда произносятся твёрдо, а где звучат мягко - пишется буква "Є". В белорусском языке все согласные перед "Е", наоборот, звучат мягко, а где произносятся твёрдо, пишется только буква "Э" (інтэрнэт, тэндэнцыя, кантэнт). Я уж не говорю про всякие польские, чешские и сербские языки, в которых звук [Э] после твёрдых согласных является обыденным даже в исконно славянских словах. Почему же тогда в великом и могучем РУССКОМ языке должна быть такая, как однажды выразилась Masha Event, "ерунда"???

Меня вообще поражает то, что эта очевиднейшая проблема русской орфографии и орфоэпии почти НИГДЕ публично не обсуждается и не критикуется, и никогда серьёзно не обсуждалась ранее. Ни в проѐктах реформ орфографии, ни в научных статьях о проблемах русского языка, ни в лингвистической литературе - нигде и никогда ранее не выдвигалось НИКАКИХ идей по ликвидации данной проблемы. Зато о проблемах буквы "Ё" (которой посвящена даже целая статья в Википедии) и рода слова кофе - выше крыши всяких обсуждений и экспертиз.

И не только лингвисты, но и обычные люди закрывают глаза на данную проблему, как будто между твёрдыми и мягкими согласными перед "Е" вообще нет никакой разницы. Ну разве что маленькие дети громко смеются, когда в их любимом мультфильме говорят "Выпей чай с конфэтами!" или старомодная учительница на школьном уроке произносит "крэм". Ещё русскоговорящие жители Одессы чуть ли не считают матом произношение названия своего города с твёрдым [ДЭ]. Все остальные люди, к сожалению, в 99% случаев обходят данную проблему стороной. Например, в комментах к тому ролику, где Якубович обругал "Аэрофлот", НИКТО не упомянул о том, что всенародно популярный шоумѐн несколько странновато произнёс слово "рейс". А недавно на одном игровом форуме, когда я рассказал про то, как в одной компьютѐрной игре произнесли с твёрдым [РЭ] слово "прогресс", один форумчанин мне ответил: «что, в игре так написано - "прогрэсс"?». Даже в кино и в юмористических программах никто никогда не обыгрывал эту проблему - а было бы прикольно, если в каком-нибудь фильме типа "ДМБ" один солдат сказал бы другому: «Кто тебя так учил говорить - "шинЭль"? Ты же в армии служишь, здесь надо правильно говорить - "шинЕль"!». Короче говоря, кроме автора этих строк, маленьких детей, жителей Одессы, нашей форумчанки Masha Event и авторши вот этой статьи НИКТО не обращает внимания на все эти "крэмы" и "рэйсы".

Да что там лингвисты и обычные люди! Даже энциклопедические пособия не чувствуют разницы между твёрдыми и мягкими согласными перед "Е"!!! Почти НИ В ОДНОЙ энциклопедии, справочном пособии и словаре (за исключением толковых и орфоэпических словарей русского языка), где в заголовке каждой статьи стоит ударение, НИ РАЗУ не указывается нормативное произношение согласных перед "Е"! Ну вот какая энциклопедия или справочник подскажет вам о том, как правильно произносится название республики Кабо-Вѐрдѐ, звезды Дѐнеб или мифологического персонажа Тѐсѐя? Между прочим, последнего спокойно можно произносить с мягкими [ТЕ] и [СЕ] (по аналогии с Персеем) - к чему такие необязательные усложнения в именах собственных, да ещё таких древних??? И даже на Википедии в статьях про фамилии Ангстрѐм, Рѐрих и Пастѐр, которые в языках-оригиналах вообще звучат через "Ё", пишут, что в русском языке у них "устоялось произношение через Е". А ещё говорят, что энциклопедии знают всё…

Поэтому я хочу спросить всех поклонников МЛП, которым небезразлична судьба НАШЕГО с вами русского языка и которые хотят видеть качественную РУССКУЮ озвучку этого мультсериала: как вы относитесь к сабжевой проблеме и как, на ваш взгляд, её можно решить? Я считаю, что нужно ввести в нашу азбуку отдельную букву для обозначения звука [Э] после твёрдых согласных! Предлагаю использовать для этого такой знак: Ѐ ѐ. Эта буква уже давно числится среди символов кириллицы в Юникоде, так почему бы её не ввести в наш алфавит? Её можно сделать необязательной, как и букву "Ё", а назвать её можно, например, "эта" (по аналогии с одноимённой греческой буквой). Допускать в данной позиции написание буквы "Э" (компьютэр, энэргия, фонэтика) я не рекомендую, поскольку отсутствуют какие-либо общепринятые грамматические правила употребления твёрдых и мягких согласных перед "Е" в иностранных словах, и их написания через "Э" ещё больше усложнят наш язык. К тому же, буква "Э" в русском письме всё же обязательна к употреблению, в отличие от "Ё". А с использованием образованной от "Е" новой факультативной буквы такой путаницы возникнуть, ИМХО, не должно.

P.S. Тот самый "сюрприз", обещанный мной вчера в теме о языках, ждите завтра в 21:00 по московскому времени. =)))
Мусоргский
Что ж, моя обещанная тема готова!!! :-)))
viewtopic.php?f=9&t=4090
Мусоргский
Tammy писал(а):С нетерпением жду тему.

Ты хотел написать "жду сюрприз"?
WallShrabnic писал(а):Наверное, на форуме филологов и лингвистов.

Там я тоже собираюсь свой пост разместить =)))
WallShrabnic писал(а):(автоопределение)И ещё, в посте нет ни упоминания про этимологию слов - в оригинале слово рейс произносится как райс

Нууу, это уже необязательные тонкости - очень многие слова, особенно давно заимствованные, сильно меняют своё произношение. Вот, например, та же "шинель" по-французски произносится как "синиль". А немецкое сочетание "ei", которое должно по-русски передаваться как "ай", очень часто передают ошибочно через Э/Е, но это уже принцип традиции, я полагаю.
Мусоргский
Маша Эвент, а вот лично ты бы поддержала идею введения в русский алфавит буквы "Ѐ"? Лично мне кажется, что это будет куда правильнее и справедливее, чем писать "Э" в словах тѐмп, модѐль, лазѐр и прочих. Потому что никаких формальных правил передачи иностранного [э] через твёрдые и мягкие согласные попросту не существует, и звучание этих слов зависит, скажем так, от "духовной традиции". И если мы начнём писать дэпо или мистэр - очень многие будут негодовать. А букву "Ѐ" можно использвать факультативно, т.е. как писать, так и не писать. Что скажешь?
Мусоргский
Masha Event писал(а):Лично я не поддерживаю. Введение букв для передачи заимствований - это не очень хорошая практика, да и русский уже через это проходил (вспомните фиту, ижицу, кси и пси).

Значит буквы "Ф" и "Э" тоже надо исключить из нашей азбуки - они ведь тоже встречаются почти только в заимствованиях, не так ли?
А фита и ижица уже давно никому не нужны, потому что писались они только в словах греческого происхождения, которые по-русски всё равно произносились через [Ф] и [И]. Так что эти примеры не самые удачные. В случае же с буквой "Ѐ" будет такое же распределение, как в своё время с И/І (первая писалась перед согласными и в конце слов, вторая перед гласными). То бишь, в начале слов и после гласных будет "Э", после согласных - "Ѐ", за рядом несложных исключений.
Masha Event писал(а):(автоопределение)Лучше давайте сделаем универсальные правила.

И какие же, например?
Мусоргский
Masha Event писал(а):Пока не знаю. Думать буду завтра, сейчас не соображаю.

Ну у меня, например, есть небольшой проѐкт правил передачи "Ѐ" и "Е" после согласных в иностранных именах собственных. Правда не знаю, насколько он адѐкватен и лингвистически верен.

Вот в украинском языке есть т.н. "правило девятки" по которому определяется, через какие букву и звук передаётся иностранное [и] - через букву "И" (и соответственно, звук [Ы]) или "І" (и звук [И]). Почему бы подобное правило не сделать и в русском языке для передачи иностранного [э]?
@lek(ey писал(а):Однако тема оказалась несколько интереснее, чем казалось вначале. Вот если бы сюда ещё парочку филологов притащить, тогда разразилась нешуточная полемика..

Ну, по крайней мере, не я один на этом форуме помешан на лингвистике… :-)))
Мусоргский
Только прошу, НЕ обзывайте Флэша Флешем. А то он обидится и приснится вам в плохом сне вместе с Найтмер (или Найтмѐр?) Мун.
Мусоргский
Thunderstorm писал(а):Во-первых, крэкер, который печенье, и крякер, который интернетов, происходят от одного и того же слова cracker, а значит, и писаться, и произноситься должны одинаково.

А не создаст ли это определённую путаницу? Два слова, которые пишутся и произносятся одинаково, но имеют разные значения. Нет уж, такого среди исконно русских слов достаточно - ключ, лук, мир и т.д.
Thunderstorm писал(а):(автоопределение)Как произносить такое невообразимо важное слово, как THUNDERSTORM?

Я бы произнёс очень просто - Тандѐрсторм.
Thunderstorm писал(а):(автоопределение)2. Е или Э пишется в зависимости от оригинала. Где в оригинале æ, там э (flash, cracker). Где какая-нибудь другая фигня, там е (test, computer). Rainbow Dash будет Рейнбоу Дэш, ибо rain читается как [reɪn].

Значит, надо писать и произносить: "диспэтчер", "бэкон", "спортсмэн", "дисксилэнд", "кэпка" и т.д. Зачем?
К тому же, такая передача возможна только с английского языка. А как с другими будем? Немецким, французским, греческим, латынью…
Мусоргский
BUzer писал(а):А флеш-память (от слова flesh) у меня ассоциируется с каким-нибудь кибердемоном

В точку!!! :-)))
Один такой кибердемон (или киберангел, герр его знает) в далёком 2005 году грозился меня демонтировать, ан всё же струсил, гад эдакий!!! =)))
BUzer писал(а):(автоопределение)Кстати, коли это уж не лингвистический форум, то было бы неплохо пояснять значение терминов, типа «нейотированный».

Нейотированный - это значит "чистый" гласный звук ([а], [о], [у] или [э]), перед которым не стоит [j] (в отличие от "Я", "Ё", "Ю" и "Е", которые в начале слов и после гласных обозначают сочетания звуков [йа], [йо], [йу] и [йэ] соответственно).

Кстати, перечитал щас первые абзацы своего поста, и действительно обнаружил ряд специфических слов. Так что на всякий случай объясню их значения, чтобы лишний раз никто не лез в какую-нибудь Википедию:
Заимствованные слова - это те слова, которые пришли в русский из других языков. Например, экран - от французского écran, эхо - от греческого ἠχώ, этаж - от французского étage и т.д.
Омограф - слово (либо его корень), которое по написанию полностью совпадает с другим. Например, замок - замок, тесто - тѐст, стѐк - стекать и т.д.
Фонологический принцип - принцип, по которому произношение слов по большей части соответствует написанию, за небольшими отступлениями (в отличие от фонѐтического принципа) - например, когда безударное "О" превращается в [А], или когда звонкие согласные оглушаются перед глухими и наоборот.
Нормативное произношение - произношение слова, которое фиксируется большинством официальных словарей русского языка (может отличаться от чаще встречаемого на практике).
Мусоргский
Странно, что с сегодняшней ночи никто в моей теме не отписался =)))
Видимо, кое-кто (не будем произносить его имя вслух) специально хотел, чтобы мой "сюрприз" выпал на 22-й пост =)))



(перенёс "сюрприз" в другой пост)
Мусоргский