За что лично мне нравится украйинська мова - так это тем, что в ней нет "злободнэвной тэмы", то бишь пролемы звука "э" после твёрдых согласных, как в русском. Я имею в виду случаи, когда согласные перед "Е" произносятся твёрдо (в словах тип тѐмп, модѐль, кафѐ и т.д.), из-за чего многие иностранные слова произносят неправильно (например, термин, шинель, прогресс, лазѐр, мистѐр, экзѐмпляр и т.д.). В украинском такого нет - там все согласные перед "Е" вообще всегда произносятся твёрдо, а где звучат мягко - пишется буква "Є", но она после согласных употребляется в основном только в русских фамилиях и топонимах.
Мусоргский
Masha Event писал(а):Этот пост был ожидаемым. И таки соглашусь с его содержанием. Все известные мне славянские языки передают это иностранное [э] без особых заморочек, и только в русском какая-то ерунда.

И очень жаль, что на эту ОЧЕВИДНЕЙШУЮ проблему русской орфографии и орфоэпии практически НИКТО в нашей стране не обращает внимания. Как будто о ней знают только я, Masha Event и авторша вот этой статьи.

И между прочим, в белорусском языке такая же "эрунда" тоже присутствует, но там она хоть на письме обозначается.
Мусоргский
Просто всё дело в том, что за последний век наш народ уже "окрепчал" и смирился с тем, что в русском языке есть такая проблема, и он попросту теперь не видит разницы между твёрдыми и мягкими согласными перед "Е". Даже если какой-нибудь Якубович в "Поле чудес" произнесёт "рэйс" или "крэм", смеяться и удивляться в зрительном зале никто не будет.

И да, если в официальных (!) правилах орфографии написано "после твёрдых согласных пишется Е", значит, так и надо. Мол, пишется везде "Е", а как произносится, неважно. Ибо орфоэпических правил никто ещё из наших лингвистов-академиков не придумал.
Мусоргский
@lek(ey писал(а):Не вижу тут никакой проблемы. Благодаря букве е наш язык мягче и нежнее звучит, не говоря уже о том, что звук е проще произнести, нежели экать постоянно.

Дык проблема как раз в наличии слов с твёрдыми согласными перед "Е" и отсутствии каких-либо формальных грамматических правил их употребления. Что и приводит к неправильному их произношению. Причём когда мягкие произносят вместо твёрдых (компьютИр, энЕргия, лазИр) - это ещё можно воспринять с неким юмором. А вот когда наоборот - то это уже, извините, полнейшая ненормативная лексика. Такое на ТВ надо "запикивать". И кстати, даже я сам когда в какой-нибудь песне любимой группы слышу "тэррор" или "газэль" - то открываю трѐк в Sound Forge и мгновенно его запикиваю. И вообще, если этим "пипдёжем" заменять не мат, а все эти "эканья", то так от него появится польза - наш народ отучится от всех этих "пэрлов". А от мата наш народ не отучишь, ибо он заложен у нас в крови =)))
Мусоргский
Раз уж тема призаглохла, напишу-ка я ещё что-нибудь на "злободнэвную тэму".

Хотелось бы рассказать о слове флѐш и производном от него разговорном флѐшка. Ну вот почему нельзя было эти слова отнести к исключениям и писать их через "Э"? Ведь согласитесь же, что написание флеш ну никак не смотрится в значении компьютѐрного термина и выглядит откровенно смешно и безлико, да и ассоциируется скорее со звательной формой уменьшительно-ласкательного имени (типа: "Лёш! Саш! Андрюш! Кеш! Флеш!") - как будто Флеша это чьё-то имя. К тому же, такое написание может вызвать путаницу со словом флешь — "полевое укрепление, обращённое вершиной к противнику".

Ведь ещё 10 лет назад в Рунѐте было наиболее распространено написание флэш и именно его, как правило, использовали в описаниях всех соответствующих программ и USB-накопителей памяти. Однако сегодня практически везде и во всех значениях используется написание флеш, и даже Яндѐкс при введении запросов через "Э" считает их ошибочными и нередко сам исправляет.

Конечно, с одной стороны замена "Э" на "Е" в любых подобных неологизмах производится с целью упрощения правописания, сводя его к общему правилу: "если после согласных слышим Э, то пишем Е". Но упрощает ли такая тѐндѐнция орфоэпию и чтение? Увы, как это ни прискорбно, как раз на второе наши лингвисты не обращают никакого внимания.

Надо отметить, что согласный звук [Л] в большинстве языков произносится полумягко, посему практически во всех иностранных словах в русском языке буквосочетание -ЛЕ- произносится мягко: проблема, филе, лейкоцит, клерк и т.д. И только в английских заимствованиях (видимо, для подчёркивания некоей "элитности" и современности) этот звук произносится твёрдо: плѐер, дисплѐй, слѐнг, блѐндѐр, лѐйбл. И раз уж на то пошло, если уж слово флѐш уже утвердилось с написанием через "Е", то почему бы тогда его не произносить с мягким [ЛЕ], по аналогии со словами леди и диксиленд, в которых "Е" тоже на месте английского "A"??? Так или иначе, от слова флѐшка нередко образуют обзывательную форму флѐха - такое употребление, надо отметить, вообще с виду выглядит полным извращением.

Но самое поразительное, что такое безилкое написание проскальзывает ДАЖЕ в именах собственных!!! Вот например, есть в МЛП такой персонаж Флэш Сѐнтри. Так вот, первую часть его имени очень многие пишут через "Е", и даже Яндѐкс нередко сам исправляет запрос через "Э". А ещё в Москве ежегодно проходит фестиваль мыльных пузырей "Дрим флеш". И это при том, что в именах собственных на месте английского звука [æ] (который произносится и в слове flash) после согласных в русском языке принято употреблять "Э" (Тэтчер, Мэттью, Брэдли, Сэм и т.д.)!!!
Мусоргский
Завтра (в субботу то бишь) днём я создам на нашем форуме очень необычную и интересную тему догадайтесь-с-трёх-раз-о-чём. Правильно, о проблеме звука "Э" после твёрдых согласных в русском языке. Думаю, никто не будет возражать, если та тема будет обсуждаться отдельно от существующей темы о языках, созданной Masha Event.

И кстати, вас там ждёт сюрприз… :-)))
Мусоргский
Что ж, моя обещанная тема готова!!! :-)))
viewtopic.php?f=9&t=4090
Мусоргский
[BC]afGun писал(а):Что кому-то заняться нечем... :-\


Сорри за небольшой оффтоп, но увидел сейчас у одного чела на одном форуме такую подпись:
Американский форум. Задаёшь вопрос, потом тебе отвечают.
Израильский форум. Задаёшь вопрос, потом тебе задают вопрос.
Русский форум. Задаёшь вопрос, потом тебе долго рассказывают,
какой ты *****.

Последний абзац явно намекает на вашего покорного слугу =)))
Мусоргский
Кто-нибудь знает, можно ли где-нибудь в Сети найти солидный учебник украинского языка?

Я пока нашёл только вот это:
http://lang-lib.narod.ru/ukr.html "Украинский язык для начинающих"
Но что-то, мне кажется, в этой книге как-то всё слишком собрано в одну кучу.

А то, знаете ли, очень хочется мне порозмовляти на української мові… :-)))
Мусоргский
Masha Event писал(а):Передача сочетаний Ya и Ja, которые почему-то могут передаваться через Йя. Зачем, если буква Я сама по себе подразумевает йотацию? Это, правда, уже про заимствования, а я обещала писать про наши слова, но тоже интересно.

Вот с этим соглашусь.
Зачем писать фойе, фейерверк, йогурт, район, если буквы "Е" и "Ё" сами подразумевают йотирование?
Аналогично в некоторых (не всех) позициях и с "Я": секвойя, Майя, Майами, Гайана
Мусоргский
Masha Event писал(а):А сочетание "йа", где можно написать просто "Я" - это... это такой провал, что аж победа.

Аналогично и с сочетанием "ЙЕ", которое легко можно записать обычным "Е". Ну вот зачем писать фейерверк, файер, вилайет, Кайенна, Йеллоустон? У украинцев и белорусов такого маразма нет. Хотя, не исключаю, это может быть сделано во избежание того, чтобы "Е" ошибочно не зачитали без йота (учитывая опыт слова проѐкт).
Мусоргский