Перевод: Ditzy Doo или Derpy Hooves?

Поняши, нужно ваше мнение.
Скоро займусь переводом третьей главы кроссовера с "Порталом", начиная с которой будет много про Дерпи. Автор называет её Ditzy Doo, но в русском брони-сообществе она гораздо более известна именно как Дерпи. У меня уже есть своё мнение по поводу того, как её переводить, но не уверен, что большинство с ним согласится, поэтому вот вам опрос. Кому не всё равно - прошу высказываться и голосовать. Завтра или послезавтра я дойду до первого её упоминания - и поступлю именно так, как будет написано возле самой длинной полоски.

Upd: Решение принято. Всем спасибо за участие.
Многорукий Удав
С одной стороны, автор не хотел называть Диззи "обзывающим" именем.
С другой стороны на русском оно как бы и не обзывающее.
Так что - по желанию
__~~~__
Оставляй оригинальную Дитци. Канона по Дерпи пока нет, фанона более-менее определённого тоже, ждём следующего сезона. Неизвестно, как в итоге лягут карты с Дерпи, поэтому считаю нужным оставить Ditzy Doo as OC.
blacknd
Согласен с blacknd по поводу "неизвестно, как карты лягут", но думаю, что именно поэтому и стоит обосновать наличие обоих имён. Насколько я знаю, кстати, у эквестрианцев такая же проблема.
Cadmium
Во-первых, Дитци или Дитси, никак не "диззи".

Во-вторых, все фанфики с Bright Eyes, Bubbly Shines, Bubbles и т. д. тоже переименовывать прикажете? Дерпи - условное прозвище, "имён" у ней огромное количество, и перерешать за автора, какое имя использовать в конкретном случае, это как-то перебор.
Diamond Dog
Diamond Dog писал(а):Во-первых, Дитци или Дитси, никак не "диззи".

Дитси ну прямо очень сильно звук режет(а Дитци тем долее).
А Диззи мало того, что практически синонимично, так еще и звучит приятно.
Но опять же - это дело каждого, как кого называть.
__~~~__
__~~~__ писал(а):Диззи мало того, что практически синонимично

О чём вы, любезный сэр? Ditzy и dizzy - два совершенно разных слова со своими значениями.

Сверх того, если кто-то в WWU слышит "диззи", ему определённо стоит проверить слуховой аппарат.
Diamond Dog
Изображение
Это - Диззи.
А разве Дитси похожа на яйцо в перчатках?.
Prodius Stray
Prodius Stray писал(а):А разве Дитси похожа на яйцо в перчатках?.

Местами ;)
Многорукий Удав
А это Дитси.Изображение

А если не видно разницы...
"...кстати это тоже Диззи..."


... То пусть будет Дерпи.
__~~~__
Итак, форум сказал своё веское слово, и силой этого слова Ditzy Doo превращается... превращается Ditzy... в любимую всеми Дерпи. Да будет так. Сам я склонялся к третьему варианту, ну да ладно. Хотите Дерпи - значит, будет Дерпи.

А насчёт транскрипции Ditzy - лично мне в WWU слышится "Дицзи". Ну нету там твёрдого "т". И в любом случае, по сравнению с любым из вариантов - Дитси, Дитци, Дицзи - Диззи пусть и чуток менее точное, зато гораздо легче всех остальных вписывается в русскую фонетику. Впрочем, теперь это уже неважно - разве что на будущее. Derp.
Многорукий Удав
Я не голосовал. Это не тот род вопроса, для которого "демократическое" голосование имеет какой-то вес. Всё равно вся ответственность лежит на переводчике, а единственный критерий - квалификация.
Diamond Dog
Diamond Dog, сорри, но я не понимаю, что ты хотел сказать.
Многорукий Удав
Я имею в виду, что правильность перевода не определяется всеобщим голосованием.
Diamond Dog
Diamond Dog писал(а):Я имею в виду, что правильность перевода не определяется всеобщим голосованием.

А ты это техасцам расскажи, например ;) Чтоб далеко не ходить. В переводе сплошь и рядом условности, это же не точная наука.
Многорукий Удав
Техасцы - плохой образец для подражания, негодный.
Diamond Dog
Оценочные категории, друг мой, оценочные ;)
Сам придерживаюсь такого правила: перевод должен быть понятным как можно большему проценту читателей без дополнительных разъяснений. Отсюда и опрос.
Многорукий Удав
Это на мой вкус чрезвычайно странный критерий. Даже и оригинал вовсе не обязан быть понятным большому проценту читателей.
Diamond Dog
Дерпи вроде как во 2-м сезоне канонизируют и скорее всего как Дерпи, по крайней мере ходят такие слухи... Поживём-увидим... По мне так пусть уж будет Дерпи, раз уж все так привыкли её называть... Тем более, что фиков и артов по ней дофига, и на многих она называется Дерпи... А на её скетче от Лорен Фауст инфига не написано, но на ебее вроде продавалось как "Дерпи"...

А в ЗВ Йода тоже назывался сначала "Минч", а Падме - Леди Аркадия, Боба Фетт был Джастером Мирилом, Оуэн Ларс родным братом Оби-Вана, у Люка в "Джедае" изначально был синий меч, да и Энакен там же призраком-стариком появлялся - и что с того? Ретконы они и есть ретконы...
Darth Prevedus
Derpy Whooves, если уж на то пошлО!.. 888-)
Navk
Это же надо, такой древнючий пост откопать! )
Поднимем темку? )
Всем уже давно ясно, что Дерпи. Хотя лично я склоняюсь к тому, что это прозвище.
AlexUnknown