Возможно, они думают, что я до сих пор просто ищу подходящего случая, чтобы красиво прикончить тебя, может быть, думают, что я тебя завербовала как шпиона... Как бы то ни было, они более не желают тебя знать и даже не желают, чтобы твоё имя ассоциировалось с ними.
Тут спискота. Селестия как бы всем своим видом говорит нам:
А затем приводит подряд пару вероятных причин и последствий.
То есть, этот момент, конечно, можно подредактировать, но тут, КМК, повторы вполне оправданы спискотой.
Впрочем, частично пофиксил.
Даже те, кого будут непосредственно убивать — даже они будут молчать, ибо будут бояться, что иначе я уничтожу вообще всё и вся.
Полностью пофиксить не удалось, здесь причина-следствие, другими словами сложно сказать. Опробованные варианты выглядели слишком коряво.
blacknd писал(а):(автоопределение)Иногда я перестаю улавливать разницу между собой нынешней и тем маленьким жеребёнком, с удивлением разглядывающим свеженький знак в форме Солнца на своём боку
С половой и возрастной принадлежностью пони очень большая проблема - если в английском языке, например, слово "filly" не имеет эмоциональной окраски, то в русском "кобылка", как производное от слова "кобыла", немного отдаёт ругательством, во всяком случае определённо выходит за рамки простого повествования и начинает нести эмоциональную нагрузку. Тут даже позитивный "стригунок" по смыслу не подойдёт. Далее по тексту все fillies, colts, mares и иже с ними заменены на общеупотребительные слова вроде "жеребёнок" (неопределённого пола), "парень" (безотносительно пони) и т.п. Ну не виноват я, что у нас производные от едва ли не всех определений лошади (включая само слово "лошадь", кстати) вне специализированной литературы имеют дополнительный смысл, поэтому счёл за благо по максимуму нейтрализовать лексику. По факту, та же Флаттершай, например, на момент повествования является вполне себе взрослой и конкретной кобылой, да вот только кто её так назовёт? :3 Кстати, примерно та же проблема с everypony - аналогов в русском языке нет, мы просто не используем в данном случае второй корень, и принадлежность слова "каждый" зависит только от контекста. В общем, напихать в текст как можно больше пони так, чтобы получалось не слишком коряво, оказалось проблематичным, ничего лучшего, чем дописывать "пони" к месту и не к месту придумать я не смог. Буду лечиться.
То же самое с кьютимарками. "Метка" уже давно ассоциируется с определённым пафосом и негативом - за последние пару десятилетий масс-культура изрыгнула целую толпу разнообразных "меченых", "меток зла" и прочей патетической ерунды, а кое-кто наверняка вспомнит даже незабвенный "mark" из Dark Region, убивавший носителя в возрасте двадцати четырёх лет, что породило массовое явление камикадзе в этом сеттинге. Так что "милая метка" или "метка умиления" на сегодняшний день являются чистой воды оксюморонами, здесь совершенно неуместными. "Знак" же несёт, как правило, нейтральный, а в редких случаях и положительный смысл. К тому же, многие
форумчане наверняка читали отличный
рассказ за авторством
Бемби, породивший крепко засевший по крайней мере в моей голове приятный неологизм "милознак". Нетрудно догадаться, что этот перевод будут читать только
форумчане, даже если они анонимны ;)
А вот "свеженький" заменить стоило бы, но, опять же, не вижу синонимов. "Новый", "только что приобретённый/проявившийся/полученный", "новообретённый" и т.п. ну никак не хотят становиться в предложение.
Прошу помощи в этом вопросе.
Cadmium писал(а):(автоопределение)И, знаешь что, Твай? - она прикрыла глаза копытом. - Ваше Солнце устало.
КМК, тут-то как раз всё очевидно и читается очень даже легко, не как в случае с "гипотетическим понивилльским городовым". "Аз есмь Солнце, что светит для всех вас, засранцев экзальтированных, и я устала". Sol, как известно, omnibus lucet. Местоимение "ваше" вполне очевидно не относится персонально к Твайлайт, особенно в контексте того, как Селестия пытается "сократить дистанцию" путём требования именования самой себя по имени, а не по титулу.
blacknd писал(а):(автоопределение)- Да хорош гнать-то уже, тебе что, смерти моей мало?!
C'mon, partner... Applejack speaks kinda 'redneck' dialect, ya know. Что подразумевает ошибки в порядке слов, лексике, использовании времён, произношении, а также пропуск артиклей и гласных, но (и в первую очередь) обилие просторечных, а подчас и обсценных выражений. К тому же, она и в спокойном состоянии часто скатывается в сумбур. Считаю использование подобных эпитетов более чем оправданным. А ещё [спойлеръ]
далее по тексту даже Селестия умудрилась "глухо выматериться", а если быть совсем точным, то "She muttered some choice obscenities" иначе переводится коряво и звучит искусственно[/спойлеръ], в точности как здесь прозвучало бы "литературное" определение.
- Да хорош гнать-то уже, тебе что, смерти моей мало?!, - огрызнулась Эпплджек. Эпплблум за её спиной зашлась в новом приступе истерики.
- Да с чего ты вообще это взяла?! О чём ты?! - Твайлайт уже задыхалась.
- Да с того, что Селестия в городе! У тебя в гостях! Ты что, всерьёз решила, что никто не заметил? Хорош трепаться, отведи меня уже к ней... Или хоть куда, только подальше от глаз Эпплблум..., - безжизненный голос Эпплджек производил страшный эффект.
Вот эту, с позволения сказать, "анафору", я считаю нужным оставить - просто представь себе выяснение отношений на коммунальной кухне, ещё не переросшее в поножовщину, но стремительно к ней скатывающееся.