My Little Pony:FiM (RUS) серия 4 от CRYSHL

Вот четвертая серия!:) Наконец-то в HD)) И в первые в этой серии появится самая талантливая девушка) Мы очень ей благодарны за помощь с озвучкой) А 5 части нас уже будет 5 человек 3 девушки и 2 парня и качество звука будет лучше) И кстати после титров много хрене там наговорил)

ВИДЕООТЧЕТ №1 MLP4
Cryshl
11 из 10 переводите дальше!Можно сказать лучший перевод который я видел!
Рейн
Аналогично. У вас очень хорошо получилось, переводите дальше!
Vizor
Звуки речи звучат глуховато. Походу, проблема в sound editing. А текстики милые.

Голос Флаттершай отличный. За это можно многое простить.
ponyPharmacist
Очень хорошая девушка.
И озвучка безусловно лучшая из четырех.
Еще.
Freepony
Из четырех? Их же всего две на данный момент (от Cryshl и от Dreamgather)
Scratch
Серий.
Freepony
Единственное, чего я никак не могу понять, почему вы с Dreamgather & Enaya не работаете вместе.
Филин
Филин
Мой ответ, никогда) У них своя версия, у нас своя!
Cryshl
Собственно, мы предлагали им сотрудничество, на что они картинно отмахнулись от нас.
Zariko
Ну, в общем, да. У каждого своя команда, свой текст и даже своя практика записи...
Хотя все равно не совсем понятно почему...
Scratch
Они сказали, что у них заняты все места.
Zariko Sunray
Scratch, ох, кто бы говорил... кто бы говорил :D
Dreamgather
Ммм... Да-да? ;)
Scratch
Я сначала не хотел говорить, но лучше скажу. Результатом становится наличие двух альтернативных озвучек, каждая из которых очень достойная, но имеет разные недостатки. Это касается в первую очередь самого текста: кое-что лучше перевел Dreamgather, кое-что Крышл. Потом опять-таки вы делаете двойной объём работы на первых сериях, в то время как перевода последних серий нам ждать дольше, чем второго сезона.
Филин
Да все правильно говоришь, я уже начинал предлагать всем начинать с разных серий перевод, но все хотят с самого начала. По поводу недостатков и достоинств объедение команд озвучки может так же объединить количество недостатков. А большое количество разных переводов даст возможность выбора для зрителя. Вот мне например нравятся переводы сериалов lostfilm, а кому-то с novafilm и т.п.
Dreamgather
Мне может и кажется, но если бы не было слышно оригинальных голосов, то было бы на 20% круче.
XavoK
XavoK ты уверен? Вообще-то человек не так много, качество записи плохое ! Дак зачем убирать оригинальные голоса? Мы будем убирать оригинальные голоса с песен, за это можешь сказать спасибо!:)
Cryshl
Ну, я высказал свою точку зрения. Допустим, мне не нравится, когда в переводах слышны оригинальные голоса. Перевод на их фоне тускнеет. Сразу становится слышна разница в эмоциях и интонациях. Но я повторюсь, это мое мнение. Работу вы проделываете громадную, за что жму вам копыта.
XavoK
:)
Cryshl
:333
теперь пришёл сюда >:3
StarDen