ThatStupidAnto писал(а):Чёйта вы совсем за расписанием не следите :)

НАЗВАНИЕ СЛЕДУЮЩИХ СЕРИЙ:
14. Пропажа
- история со спойлером событий?
15. Сверхскоростная соковышималка 6000 - вот вам и сок заместо сидра
16. Читай и наслаждайся
17. День Сердец и Копыт
18. Настоящий друг

Dank.Нам лень.
Ruslan
They did it!У Дерпи идеальный голос.
Низкий поклон им.

ThatStupidAnto писал(а):Кроме идиотов, которые всегда чем-то недовольны.

Это пессимисты,на кол их,им нужно съесть шоколад "anpel gold".
Ruslan
1:http://cs308230.userapi.com/v308230594/4406/4ggUN-xWCtk.jpg
2:http://cs308230.userapi.com/v308230594/440f/wb7LCl_ZaC4.jpg
Дерпи косоглазая,можно дальше визжать от радости.
Ruslan
*Визжю от радости*.
Озвучивание просто ВЕЛИКОЛЕПНОЕ!Отличный перевод,оскорбления,шутки,все на месте!Фразы Флаттершай и Айрон Вилла попадают в рифму!Актриса ВЕЛИКОЛЕПНО передала эмоции Флатти!
Моя оценка:10 из 10.
*Хлопаю Карусельщикам*.
Ruslan
Завтра нам покажут серию "Давно пора" лол :D.
Надеюсь,голос Спайка не будет писклявым всю серию.
Ruslan
В этой серии очень порадовала только Пинки,а как она кричала,Яржал)
Искорка,почему-то актриса редко орет в нужных моментах...
Спайк,он испортил эту серию своим голосом,Я хотел уже швырнуть в него тапочек,но когда у него заболел живот,то он перестал разговаривать,слава Селестии,так ему и надо.
Перевод сделан похуже,чем вчерашняя идеальная серия,но не настолько хуже,чтоб захотелось провалиться сквозь землю.
Ах-да,голос стражника был идеален.
Ну,мы хорошо знаем Карусельщиков,вчера показали годноту,сегодня-ничего особенного,ждем-с следующую серию.
Ruslan
Тирилка писал(а):А мне не понравилась вообще. У Айрон Вила неудачный голос, да и однотонный он донельзя. Флаттершай тоже переменилась, совсем не чувствуется ее тихий скромный голос, она говорит слишком ярко, однако без особых интонаций, я насчитал всего 2 выдающихся момента в серии: "Эмм, нет" когда она отказывается платить и "Всё слишком сложно для твоей глупой головы". Фразы в большинстве своем не переведены нормально, либо вовсе потеряны. Да и те что переведены, сказаны неудачно. Особенно расстроила "А ну быстро встала в конец очереди". В оригинале шикарно, тут в начале фразы звучит хорошо, а потом облом. Даже полный обзор писать не хочется. -0, вот так вот.

Явшоке,нет,правда,не ожидал такой жесткой критики...
Ruslan
Ruslan
Инфа из Википедии:
The channel has a limitation in the translation of the animated series, so they will cooperate with the Russian TV channel "Karusel" and will be translating Russian translation the animated series to Ukrainian.
Перевод:
Канал имеет ограничение в переводе анимационного сериала, поэтому они будут сотрудничать с русским телеканалом «Карусель» и будут переводить русский перевод мультсериала на украинский.

У Украины будет своя Карусель,поздравляю.
Ruslan
RobotShake писал(а):The fun has been doubled! А откуда тогда имена оригинальные?

Карусельщики могли их предупредить.
Ruslan
K.S.I. писал(а):А предположить что у ПлюсПлюс своя голова на плечах есть, не как. Брать за основу, не значит тупо переводить слово в слово сдирая все имена названия и фейлы.

А ты подумай:зачем украинский дубляж МЛП,если есть русский?Это для украинских детей,которые не знают русский язык.Они бы перевели имена для детей,как и Карусельщики,но их кто-то остановил,кто?Только Карусельщики."Учись на чужих ошибках."
Можно сказать,что Карусель-их босс.
Ruslan
Про канал:
Канал более детский,чем Карусель.
Сравниваем дизайн сайтов Карусель и ПлюсПлюс.
ПлюсПлюс

Ужасный дизайн,мне даже становится страшно от этих движущихся глаз...
Карусель

Неплохой дизайн,но слишком "бумажный",на сайте есть разделы "форум","игры" и "обратная связь".

Thunderstorm писал(а):Лично мне брони-вариант Зіронька нравится больше, чем даже Твайлайт.

Зекора?А,Звездочка,стоп,Звездочка?Боже,упаси...
Если бы перевели имена,то имя Твай было "Сутінкова Іскорка".Им даже в голову не пришел бы такой вариант "Зіронька".
Ruslan
Посмотрел 22 серию "Ураган Флаттершай"-Дерпи косоглазая,Яж сказал,что она у них косоглазая -_-
Шутку про осла потеряли.
Все персонажи озвучены хорошо,кроме Спитфайр.
Ruslan
razorback писал(а):Но лучше бумажный, чем лепёшки с глазами...

С этим не спорю.

Про японский дубляж бубляж.
http://cs6041.userapi.com/v6041812/1d95/qwINiwI_DNM.jpg
Что Я сначала подумал:
1.Дэш срет радугой в рот Пинки.
2.Пинки блюет радугой.

Дети озвучивают mane 6-будет ужасно.
Япония-родина аниме,значит,будет анимешная озвучка-Я даже боюсь слышать их дубляж.
Итог:японский дубляж только для японских детишек,не вздумаете его смотреть,а то лишитесь разума.
Ruslan
Yurick26 писал(а):Да ладно вам, он не может быть хуже карусельского. К тому же, я и так лишился разума ещё когда стал брони, мне нечего терять :D

Зачем смотреть японский дубляж МЛП,если можно просто посмотреть аниме?Разницы нету)
Гейб тоже лишился разума,когда стал брони,все ждут half-life 3,а он поняш смотрит.

K.S.I. писал(а):Все не так страшно. Я смотрел powerpuff girls z на японском с английскими субтитрами и мой разум на месте.
Так что и MLP осилю. Вот только вопрос? Зачем дети? У них там все пищат :)

Хотя,неплохо иметь косоглазую обезьяну друзей из Японии:3

Ребят,у меня баттхерт от голоса Пинки и Дэш в украинской версии,это нормально?O_o
Ruslan
Yurick26 писал(а):Да из чистого любопытства) Вдруг у них хорошо выйдет? Нужно быть оптимистами.

Не знаю,после украинской версии-мне хреново стало.
Ruslan
ПЛЮСПЛЮС - развлекательно-познавательный телеканал для семей с детьми дошкольного и школьного возраста. По успешный запуск и высокие показатели на старте был удостоен Национальной телевизионной премии «Телетриумф» в номинации «Открытие года».

Телеканал ПЛЮСПЛЮС - это лучшее из мировой анимации, любимый всеми поколениями Союзмультфильм, а также развивающие и познавательные программы. С 24 декабря 2012 ПЛЮСПЛЮС заключил соглашение с Disney, поэтому имеет уникальную возможность трансляции лучшего программного продукта компании Disney.

А,вот оно что,Хасбро сделала им ограничения в правах потому,что они сотрудничают с Диснеем. Хасбро еще те тролли.
Ruslan
K.S.I. писал(а):Между прочим использование фан-арта как картинки к описанию, а не тупо кадра из сериала, оригинальные имена, да и само описание очень хорошее. Вот что я подумал а может у них там наш резидент сидит. Отсюда и все выше перечисленное.

Они просто погуглили и нашли картинку,если автор картинки узнает,что они используют его картинку без разрешения,то он имеет право подать на них в суд,авторское право же.У канала,наверное,нету юриста.
Ruslan
K.S.I. писал(а):[Погуглили. У карусели помойму дело даже до погуглили не дошло, так что это прогресс.

Прогресс?Странно,Я это воспринимаю как "нарушение авторских прав".
Ruslan
K.S.I. писал(а):само описание очень хорошее.

Согласен,очень хорошее и подробное описание,но странно,что там не написано,как у Карусели:
США — Канада, Studio B Productions, Hasbro Studios, 2012

Создатели:

Автор идеи: Лорен Фауст
Режиссеры: Джейсон Тиссен, Джеймс Вуттон
Продюсер: Сара Уолл
Композиторы: Уильям Андерсон, Дэниел Ингрэм

Но пустяки,жду с нетерпением первую серию,ради лулзов конечно же.
Ruslan
Изображение - Ой,кого Я вижу.
Изображение - Спалил меня,да?
Изображение - Убрал.
Изображение - Как мы договорились,если текст опенинга будет как у Карусели,то Я верну в Википедию ту информацию.
Изображение - Пусть победит лучший дубляж.

[Свежачок]Pluszcz понравилась наша песня и она заняла 2-е место.
Ruslan
BroniesInUA писал(а):При чем здесь текст опенинга, дружище?
Согласен, если текст опенинга будет на русском, возвращай.

Да, и к твоему сведению, Википедия все помнит. Даже очистку твоей страницы.

P.S. А договаривались, кстати, не мы. Я не Jonas.

Изображение - Мы с НИМ договорились и точка.
Изображение - Оу,так ты еще шпионишь за мной,как Я напуган.
Изображение - Что-нибудь будет смахивать на Карусель-возвращаю.
Ruslan
Hanway писал(а):Маленька поправка к нашему договору.
Если перевод не связан с ракоселью, ты так же добавишь курсив к украинскому названию, и заменишь ссылку на видео на ссылку на страницу сериала.

Изображение - Правила здесь устанавливаю Я.
Если Я услышу в опенинге "милая пони" или если перевод будет смахивать на Каруселевский,то Я возвращаю ту информацию о сотрудничестве.
Если не будет "попахивать" Каруселью,то Я улучшу Вашу статью в Википедии,напишу статьи:"список персонажей мультсериала "дружба - це диво" и "список серии мультсериала "дружба - це диво".
Ruslan
ThatStupidAnto писал(а):А ты, Руслан, перестань быть школьником-идиотом и подумай хоть немного, о чем ты пишешь. Абсолютно согласна с предыдущими оппонентами.

Я ожидал хоть какой-нибудь поддержки,но увы...
Простите меня,пожалуйста,думаю:мне лучше здесь не появляться.
Изображение
Ruslan
Мать моя Селестия!O_O
Вы только послушайте нашу песню...Я плачуT_T(слезы радости).
Ruslan
Snork писал(а):лошадки пони страшные, как смерть, да еще в человеческий рост

Спойлер

Не напоминай...
Ruslan
ThatStupidAnto писал(а):24. Загадочное преступление в поезде Дружбы

Хасбро рекламирует свой товар.
Рекламный ролик.
Игрушка.

RobotShake писал(а):Я сто раз видел эту фотку, но только сейчас я заметил, насколько прекрасны крылья Кейденс.

Изображение
Ruslan
Карусель,ахах...Что ты делаешь?Прекрати!

Ребят,Pluszcz пьян,остановите его)

Ruslan
Шикарная серия,голоса идеальны,перевод отличный,а песня B.B.B.F.F. похожа на польскую версию.
Я был в шоке,когда Луна сказала "Кто там? Оставайся дома, Искорка",Луна послала Искорку O_o
А ту часть,где Луна просит Селестию отдохнуть-вообще не озвучили.
Ruslan
Кстати,вот сама песня.

Сорри за дабл-постинг.
Ruslan
RobotShake писал(а):Ребят, нет сил больше терпеть, раскройте тайну - что с мальчишником сделали?

Шутка удалась,Спайк сказал в поезде,что он там устроит мальчишник,а потом спросил:"А что такое мальчишник?"Все оки-доки,можно спать спокойно.
Ruslan
"Свадьба в Кантерлоте (Часть 2)"
Ребят,это серия просто ВИН!Супер!Песни спеты великолепно,голоса и перевод остались такими же отличными,они там немножко изменили текст в песни This Day Aria,но песню ни капельки не испортили.
Думаю,пора написать благодарность карусельщикам на их форуме!

Кстати,вот сама песня!)
Ruslan
_007_ писал(а):Народ на ютубе негодует, не могут к Карусели придраться)

Лол,угу.
Ruslan
Про оборотни,оборотень — мифологическое существо, обладающее способностью превращаться из человека в животное или наоборот(Вики),ну,печально конечно,что они поменяли название их расы...
Ruslan
То чувство,когда понимаешь,что это была последняя серия 2-го сезона от Карусели,а 3-й сезон от них будет осенью(или зимою). Эх...(((
Смотю их форум-никто не отблагодарил их за "Свадьбу в Кантерлоте" и сам 2-й сезон,печально.
Блин,мне их так жалко...
Даже Трансформеры закончились,ну,нечего смотреть.

30.01.2013 год.
Премия "Большая цифра":Карусели вручили спецприз за создание ответственного детского телеканала.

Совпадение какое-то,получили премию в этот день,когда по их каналу показывали последнюю серию поняш.
Ruslan
Ребята на табуне какие-то поехавшие.
Качество перевода очень понравилось, а также Батальные сцены.А песня Кризались настолько лучше оригинала, так что аж хочется вскрикнуть«ОТСОСИ ДИСНЕЙ!!!!!!»


Ютуб:
Думаю, больше нет смысла называть "Карусель" "Ракоселью"

Боже,если б все хейтеры русские брони так написали...

Половина ищет ошибки в дубляже и обсирает его,половина в шоке или радуется за дубляж.
Половина русских брони,наверное,никогда не будет любить дубляж от карусели и будет его обсирать,топтать в грязь...это уже неисправимо.
Ruslan
FeatherHoofs писал(а):Да ладно, оборотни - хорошая альтернатива перевёртышам. Звучало достаточно зловеще. -)
Не "подменыши" - и на том спасибо. -)

Точняк,хорошо звучит)

Да ну!Песня This Day Aria от карусели в ютубе 52 лайка и 9 дислайка,а последняя серия набрала 46 лайков и 2 дислайка?O_o Что-то тут не так,наверное,автор видео делает накрутку лайков.
Ruslan
FeatherHoofs писал(а):Да не. Просто посмотреть и оценить песню - это быстро, а после просмотра целой серии об оценке порой забываешь. Ну или просто сложнее дать оценку. -) Я вот тоже сначала лайкнул песню, а уже потом вспомнил про весь эпизод...

Бывает)

Дорогие друзья! Ни марте, ни в мае, ни вообще в ближайших наших планах третьего сезона "Трансформеров" нет. По причине того, что третий сезон "Трансформеров" еще не снят и не выпущен в прокат!

Да блин!
Изображение
Ruslan
Ruslan
Thunderstorm писал(а):
Spirik писал(а):Прощай, Нелли! Скучать не будем.

Во, напишу тут своё votum separatum.

Когда я в первом сезоне слышал эти Нелли, Урсов, Аваланши, мои уши сворачивались. Мне хотелось биться об стенку. Лунная Пони - Лунная Пони вырвала из меня странный воющий звук. Музыкальная молния и фонтан поднимали лапу ко лбу. Перевод первого сезона был ужасен, рождал чудовищ, на фоне которых меркли остальные неточности и упущенные моменты.

Второй сезон практически избавился от подобных оборотов: штуки три на все серии, не считая имён. И открылся печальный вид. Методисты и психологи пока удерживают позиции, переводчики по-прежнему проваливают шутку за шуткой (переведено их примерно тоже три на все серии), используют неудачные фразы, не вставляют колоритные идиомы и поговорки. Почти все песни в той или иной степени остались без рифм.

И перевод, избавившись от кошмаров прошлого... потерял индивидуальность. Стал похож на обычный перевод обычного троечника обычной школы. Вроде бы смысл есть, а огня нет.

Я ни в коем случае не ругаю переводчиков: это стандартный процесс перехода от плохого к хорошему через среднее. Странно было ожидать перевода уровня Демуровой, одинаково странно жаловаться на отсутствие Лунных Понь. Но после второго сезона я всё-таки по ним скучаю, как по запоминающейся особенности.
Которая уже никогда не вернётся (надеюсь).

Вроде нужно радоваться,что дубляж стал нормальный,а тебе это наоборот не нравится,скучаешь по баттхерту и крови из ушей?Лол.

Мне понравилось мнение одного броняши.
Всем привет. Ну вот и закончился показ всех 26 серий второго сезона в озвучке телеканала Карусель. Ну и я решил написать свое мнение по поводу официальной русской озвучки… Сразу скажу, что писать я не умею, так что прошу после прочтения вами текста не кидаться в меня тапками :). Да и мнение свое никому навязывать не собираюсь. Кто-то с ним согласится, а кто-то - нет…

Во-первых, хотелось бы сказать, что уровень перевода мультсериала возрос в десятки раз. Конечно, косяки в самом переводе сохранились, но их просто невозможно избежать. Да и не такие они уж значительные. Да, кое-где были утеряны шутки персонажей, но мульт озвучивался в первую для аудитории младше 7 лет, которые просто могли не понять их смысл.

Во-вторых, озвучка также подняла свою планку. Мне понравились голоса всех женских персонажей, за исключением лишь одной Эпплджек, у которой уж слишком детский голос, но было видно, что актриса старалась, так как в ее голосе появился некий деревенский акцент. Не понимаю, почему все наехали на актрису, озвучившую Рэрити. По-моему, голос хорошо подобран к белоснежной поняшке. Озвучка мужских персонажей довольно неплоха, хоть и 90% их озвучивал Прозоровский, лишь Шайнинга Армора и Фэнсипентса озвучили другим голосом. Но Прозоровский довольно профессионально отнесся к своей работе и «его» Дискорд и Аарон Уилл получились очень неплохими.

В-третьих, это озвучка песен. Мне понравились практически все песни в русской озвучке. Во всех была кое-какая рифма, да, было спето другими словами, но ни в одной из песен не был потерян смысл. За это конечно большой плюс Карусели.

Ну и подводя итог, хотелось бы спросить: ну чего вы хотите и требуете от Карусели? Еще раз скажу, что мультфильм в основном озвучивается для детишек, смотрящих Карусель. Не нужно требовать озвучки такой же, как и оригинальной. Первый сезон был сырым, но про второй я сказать такого же не могу. 90% серий и 90% песен озвучены великолепно. Я смело могу поставить официальному русскому дубляжу оценку 4 из 5. Я уверен, что 3 сезон в их озвучке будет еще лучше. Ребят, выходите уже из стада ненавистников Карусели. В конце концов мы все - БРОНИ. А девиз брони - Любовь и Толерантность. Не забывайте об этом :). Думаю, лучше смотреть профессиональную озвучку, чем фанатское творчество (ничего не говорю плохого о фанатских озвучках, просто одно дело профессиональная, а другое - любительская). Ну а лучше оригинала, конечно, ничего нет.


P.S:добавил опрос,не знаю зачем.
Ruslan
Darkdream писал(а):Я просмотрела все серии МЛП на "Карусели" и сверилась с английским текстом: хренова "ТУЧА" ошибок,перевела с помощью переводчика,обнаружила 89 ошибок

Это столько ошибок за весь сезон(2-й) или за одну серию?
Ruslan
Darkdream писал(а):За одну серию

Стоп,я только что въехал.
Darkdream писал(а):Я просмотрела все серии МЛП на "Карусели" и сверилась с английским текстом: хренова "ТУЧА" ошибок,перевела с помощью переводчика,обнаружила 89 ошибок.

Так все серии,или только одну?Если одна,то какая именно серия(и сезон)?
Ruslan
Петиция про 1-й сезон мне понравилась больше,чем эта,в первой петиции все было подробно описано,а это статья слишком короткая,надо подробнее указывать их ошибки,а не "вот 1/2 часть ваших ошибок,остальную часть ошибок-сами ищите",в этой статье нету описания голоса Дискорда,он был "злобным",а должен был быть "хитрым",голос Эпплджек не изменился,голос Крисалис,хоть его иностранцы признали "самым лучшим дублированным голосом",но голос почти как у "робота",имя Каденс, иногда его произносят "Каднс",имя Зекора,у нас произносят Зэкора,имя Дёрпи,у нас произносят Дэрпи,хоть некоторые перечисленные мной "ошибки" незначительные,но это все-таки "ошибки".
Есть еще ошибки,но я их забыл,надо бы пересмотреть тему.

Итоги голосования.
Изображение
Очень понравился - объединены 2 варианта ответов: "Шикарно,жду с нетерпением 3-й сезон!" и "Очень хорошо,мне понравилось".
Не понравился - объединены 2 варианта ответов: "Плохо,мне не понравилось" и "Ужасно!"

Итоги.
Мнение русских брони к телеканалу: у половины Русского Сообщества Брони изменилось мнение к телеканалу в лучшую сторону.
Мнение иностранцев ко второму сезону от карусели: один из лучших дублированных версии MLP.
Попадания в TOP-3 лучших дублированных версии 2-го сезона(на канале Pluszcz): русский дубляж все чаще стал попадать в TOP-3 лучших дублированных версии,по количеству попадании в TOP-3-русский дубляж обогнал польский дубляж,но уступает немецкому.
Официальная оценка дубляжа: 7 из 10 (или 4 из 5).
Итог: прогресс очень сильный и заметный.
Ruslan
Spirik писал(а):Мы не просто кучка капризных оголтелых фанбоев. Ненависть не затмевает нам глаза - мы способны видеть положительные тенденции и быть благодарными за них.

Я не вижу смысла в этой статье,дубляж на "уровне",таким должен быть дубляж MLP,он не должен быть идеальным,мы выполнили свое задание,теперь дети могут смотреть нормальный дубляж мультсериала,разве мы не ради детей все это делали?Или ради "себя"?Я прочитал один коммент в ютубе от ЦА,она написала:"голос Радуги стал хуже",я чуть не заплакал,оказывается,детям нравился тот дубляж,и у них не было претензии к нему,а тут пришли какие-то большие дяденьки,начали оскорблять,обсирать канал и написали сотрудникам канала "свои требования"(петицию),потом пошла "пропаганда" ненависти к телеканалу,появились видео и появился раздел к статье "My Little Pony" в Лурке,там было написано,что карусель-это ракосель,типа они не умеют озвучивать и переводить,переводят они с помощью гугла-переводчика,после их дубляжа бывает баттхер,уши режет,идет кровь из ушей,я просто в шоке,столько бреда,и люди этому верят,половина русских брони судят русский дубляж по первому сезону,а не по второму,где практически все "идеально",простите,дубляж делали для детей,а не для вас,не нравится не смотрите и не оскорбляйте канал,идите смотрите оригинал с субтитрамиmесли у вас идет кровь из ушей от "русского языка".
Хейтеры были правы,что большинство русских брони идиоты,которые не оценивают труд людей,которые делали дубляж ради детей.
За что большинство русских брони "не уважают"ЦА?Ведь они тоже смотрят мультсериал,он им нравится,как и нам,в некоторых группах даже банят ЦА,я не понимаю,за что им бан?За "Сумеречную Искорку","Радугу","Дружба - это чудо" и "Лунную Пони"?Из-за нас страдают дети.
Да сами ру.брони не уважают мнения друг друга,один написал "оборотни лучше звучит",а другой написал "Какие нафиг оборотни!?Ракосель!"
Какая страна,такой дубляж,такой фанон,такие люди...
И,кстати,эта петиция не изменит мнение карусели-хейтеров,зря писал.
Ruslan
Spirik, кстати,тот тип,который помог тебе и ThatStupidAnto с "актерским составом",он хейтер,а не брони,и он передал Вам привет.
Ruslan
Spirik писал(а):Ты вот лично сам всего одним постом выше говорил, что голос Кризалис не тот (черезчур сильный звуковой фильтр?), что голос Дискорда не тот (не хватает хитринки?) и пр. Для кого они не те? Для тебя. Потому что не соответствуют твоим личным представлениям.

Что?Это не мое личное мнение,а мнение сообщества.В отличии от некоторых,я беру мнения ру.брони к каруселевскому дубляжу с ютуба,контакта,ЕП и оф.форума карусели,потом делаю итоги.В контакте и в ютубе было немало жалоб на голоса Дискорда и Крисалис.Откуда ты берешь мнения других—я не знаю.

Spirik писал(а):Многие даже не пытались дать шанс 2-му сезону после провала русской версии 1-го (и причины, надо признать, у них были довольно веские). Может быть, представленные Итоги помогут таким людям пересмотреть свое отношение к этому вопросу.

Пока есть "Сумеречная Искорка","Радуга Дэш","Лунная Пони","Большой Макиншот","Черайли" и "Крошка Белль"—ру.брони будут "ненавидеть русский дубляж.Чтобы ру.брони начали положительно относиться к русскому дубляжу и каналу—надо,чтобы карусельщики вернули всем героям оригинальные имена,только так можно все исправить.

Тилль писал(а):руслан увидел старую статью про ракосель.
руслан увидел 1 коммент ЦА про голос радуги.
руслан сделал массу выводов и выдал луч поноса.

какой первый сезон ракосели, такой и руслан.

Это еще что за чудо-юдо?
Ruslan
Spirik писал(а):только что говорил, что Петиция должна быть ориентирована на "ЦА", разве нет?

Нет,я писал,что не вижу смысла создания данной статьи(петиции),дубляж делают для детей,а не для нас(не надо этого забывать),вот такой уровень дубляжа мне нравится,дети теперь могут его смотреть,но ты требуешь от них максимума:
русская версия сериала должна быть в полной мере пригодна и для юного зрителя

Простите,для кого?"Юные зрители" были всем довольны,и у них не было претензии,даже к озвучке не было претензии,это опять ваши "требования".
Spirik писал(а):
Сделаем русскую версию «MLP:FiM» лучшей локализованной версией сериала!

Даже если она станет лучшей среди худших(просмотрел много дубляжей MLP—ни один из них сильно не приблизился к оригиналу),то фанаты все равно найдут чему придираться.
Ты хочешь из дубляжа сделать идеал,зачем?Ведь дети всем довольны,а ру.брони—если захочет-посмотрит,если не хочет смотреть дубляж-пусть смотрит оригинал с субтитрами,но не надо писать в ютубе и в контакте всякие оскорбления и маты в адрес карусели,не нравится—смотри оригинал,дубляж не для тебя сделали.
Русский дубляж—для детей.
Так было,так есть,так будет.
Я не против дальнейшего развития дубляжа,я против самой петиции,в которой не виду смысла,пусть дубляж "саморазвивается",без нашей помощи,главное—чтоб дети были рады,ведь сам мультсериал сделан для них(в первую очередь).
Помню,была мини-компания Cryshl,которая делала хороший дубляж MLP,но за 2 дня до показа 2-го сезона на канале Карусель—их основатель(Дядя Саша) заявил о "роспуске" команды,не странно ли?
Ruslan
Spirik, не хочеться дальше с тобой спорить,может закроем нашу тему?Изображение
Завтра "распространю" ссылку на данную статью в группах вк,дабы изменить хоть немножко мнение людей о дубляже.
Commander писал(а):Странно что вы не обратили внимание на наиболее главную проблему второго сезона - это работа звукорежиссёра, она просто ужасна! Где-то путаются голоса, иногда не слышно что говорят персонажи (когда диктор читает титры в начале серии), а где-то пропадают звуки (так например в конце сцены с разоблачением Рарити в облике Эплджек почему-то пропал возглас удивления Свитти, когда она видит кьютимарку своей старшей сестры и в этой же сцене, вздох выныривающей из грязи Эйджей).

Кстати,да,в песне Love is Bloom плохо был слышан голос певицы/актрисы из-за громкой музыки.
Ruslan
Spirik писал(а):Ох... будем надеяться, ни у кого ничего не разорвет)

Ага,"не разорвет".
Изображение
Ruslan
Soarin писал(а):А где вобще можно насладиться ру-переводом от карусели то? Торрент или ютуб?

YouTube, только там 2-й сезон, 1-го сезона нету,потому что хасбро заблокировала их (авторские права).
Ruslan