Сообщения от Leeth Boon

Найс шот, Василий, первый пост - новый тред. Ничего правильно мы сделать не можем.

Собственно, вот. Это - перевод вот этого вот фика. Со своими недостатками (в основном).

Теперь, то, как тема вообще должна быть оформлена.
====
Оригинальное название: Lunacy (не перевожу я названия)
Автор: NTSTS
Предтекст: Долгое одиночество на луне оставило свой отпечаток на рассудке Принцессы Луны. Ее разум изломан и трескается на части, на каждом углу ее встречают выходцы из ночных кошмаров и галлюцинации. Она пытается, собрав волю в копыто, достичь единственного, как ей кажется, выхода...
Теги: Sad, Grim Dark, Horror, Body Horror, Eye Horror, Arachnophobia, Angst, 14+
Здесь должен быть текст: Но вместо него ссылка на очень убого оформленный файл на гуглодоках.

Пока я несу раздатчик гнилых помидоров, две вещи:
1) Текст толком не вычитан из-за очень глупой ткани.
2) Это первый энкаутер автора с гуглодоками. Больно.
Leeth Boon
Ох ты и ну ты ж, я более популярен, чем думал, один ответ.

Ладно, нарушу страту и отвечу на первый же пост в созданном треде, потому что кому нужен успех.

Все, кроме одной из перечисленных, ошибки - опечатки. Ну, печально у меня дела обстоят с их поиском. Я-то думал, что те 40, что я выкорчевал - это все. А оказалось, они как надежда, живучие.

Если отдельно что-то и говорить даже, то
несходящим
изначально было так и задумано. Но, теперь пусть будет "не_сходящим". Привычка придумывать свои собственные слова - плохая привычка.




По-хорошему было бы неплохо сказать, насколько больно это все залито на гуглодоки, ибо, ну, вдруг я еще что-то делать буду. А тут все на гуглодоках держится.
Leeth Boon
Ох, больше тавтологий. Ненавижу тавтологии, глупые тавтологии. А я же их еще вот такими помнил, когда они были... Ну, везде были.

NFox писал(а):(автоопределение)При чём тут японские йены? Дальше по тексту эти йены тоже встречаются...

Лучше никому не знать, что творилось с моей системой, и какими вещами мне пришлось переделывать этот файл. Один добрый человек сменил мне язык системы на арабский. А потом половину знаков препинания обратно ставить. Хотя, я честно думал, что все выкорчевал. Мой провал, должен признать, не заметить посреди русских букв жирный такой японский иероглиф.

NFox писал(а):(автоопределение)Только одна бровь? А вторая - нет?

Так говорит оригинальный текст. Brow.

NFox писал(а):(автоопределение)Как можно вынести текст из книги? Его можно только переписать.

Сноску. В смысле как раз-таки перепись. Вроде бы.

NFox писал(а):(автоопределение)WTF??? Это как?

Ну, как, я думал, так можно. То есть нет, писать так можно, так я пишу, например, но и говорить же тоже. Проще говоря, очень нестатичные пробелы между буквами, ну очень.

Остальные два - опечатка и убитая запятая инкорпорейтед.



А что до фанфика - ну, долгая история, у меня был ангст, а еще я переводил что давали.
Хотя, да, можно было меньше пауков.
Leeth Boon
NFox писал(а):(автоопределение)Как-нибудь на досуге попробуйте нахмурить бровь. Только одну бровь, а не две сразу :)

Попробовал.
Получилось.

NFox писал(а):(автоопределение)Вынести текст из книги можно, имхо, только одним способом - выдрав страницу.

Что же, ваша взяла и унесла меня перевордировать то выражение.

NFox писал(а):(автоопределение)Просто это не по-русски звучит, и сложно уловить смысл, то что хотел сказать автор. Хм. По крайней мере мне сложно. :)

А тут мы переходим к тому, что я даю треду спокойно уйти на дно, коим я, например, являюсь.
Только сначала фразу перефразирую, а потом перестану хитрым таймингом выбрасывать тред на берега раздела.

Нехорошо это.
Leeth Boon
Что может быть лучше гримдарка? Верно, сэдглум. Или как это назвать.

Немного, может быть, омский (так, просто балахон красный) перевод вот этого вот очень хорошего, грустного, идеального для прочтения во время жестокой депрессии фанфика.

Я вам это точно говорю, я его сам во время депрессии переводил.
---
Оригинальное название: Luna's Descent (наверное, надо перестать уже писать про оригинальное, если я их не перевожу)
Автор: Fluttershy Oakley
Предтекст: Краткий очерк о ночи, предшествовашей превращению Луны в кошмарное воплощение тьмы. Туман прошлого слишком долго покрывал многие детали - пора их раскрыть!
Теги: Sad, Simple, Cold, Introverted, Hollow.
Здесь должен быть текст: Но вместо него ссылка на гуглодочий файл.


Я бы вот отдельно попросил выделить мне все жестокие файлюры, что касаются гуглодоков и прочих воплощений ада. Никогда вот я раньше почти с ними не встречался. А предстоит.

Такая тут глупая, глупая ткань, и заранее лучше извините, а то мало ли что.
---
Пост-пост: Либо у меня что-то с глазами, либо у гуглодоков война с пробелами. Игра теней, или после половины знаков препинания нет пробелов, когда они были?
Ох бой, я нахожу новые пути сделать все неправильно.
Leeth Boon
Моя маленькая самодискриминация, это должен быть последний раз, когда первый пост в моем же топике - это даблпост. Грешно, нехорошо, мокро и противно, однако маленькие кусочки яблока моего эго требуют, чтобы вместо печального уныния и ангста у меня был стыд и отчаяние по поводу того, что я сотворил.

Инако говоря, я даблпощу, чтобы топик без единого ответа не потек на другие страницы, откуда никогда не вернется. Как минимум тем же, чем он был.
Leeth Boon
Ох, бой. А я-то думал, что же не так. Даже начал искать отличия. Нашел всего два, и забыл, зачем искал.

Да, и правда, ирония этого мира в том, что обработанный специальной функцией для более удобного чтения текст неудобнее читать. Сменил ссылку.

А комментарии к гуглодочному файлу я в последний раз видел в нольдевятом году, а сейчас двенадцатый, а это три.
Leeth Boon
Драные магниты, как они работают? Нет, ну правда, в первый же раз я все прекрасно смог сделать и выместил, и доступ открыл, а теперь веду себя так, будто в школе, когда спрашивали, кем хочу стать, отвечал "Дном."

Э, да. Я смог это сделать, я забыл, в какой там колонке что отвечает за общедоступность документа. Как я это делаю, правда? Я же еще вчера помнил, как делать его общедоступным.

Но, да, то, что гдетосорокстраницяточнонепомню-евый рассказ ничего не сказал после жмуссылкушвабодкапитухимногочаптеров фанфика означает как минимум то, что это можно читать. Было. Пока я обратно все ничего не испортил.

И это хорошо.
---
В ретроспективе оказалось, что мне стоило огромных усилий не замечать огромную кнопку "Share" в правом верхнем углу экрана. You gotta share, you gotta care; это не про меня, очевидно.
Leeth Boon
Автор на фимфицкии не обитает, оригинал был опубликован на екадэ. В тамошнем локальном серч-моторчике на тег автора находится только это, так что, да, про то, будут ли новые - не знаю, но этот явно единственный.

А жаль, кстати, оригинал написан до жути красиво, и я это как личность, сопли не воспринимающая никак иначе, кроме как на вкус, говорю(спойлер: они там есть). Перевел бы еще что-то из репертуара, ибо нет ничего веселее драматичных метафор и переописаний, но больше ничего нет.
Leeth Boon
Веселые извращения; я всегда хотел узнать, а есть ли оригинально-русские фанфики по типу ННННННН(Гарри Поттер), Full-Life Consequences(Халф-Лайф) и прочего? Сиречь адский омск без связи между предложениями, в котором царит царствование Богов Хаоса и Дискорда инк., и после прочтения которого хочешь идти сдавать психику в ремонт? В смысле, полное буземие превеликой бузины. А то жизнь иногда кажется такой обыденной. Плюс, не хватает вдохновения.
Leeth Boon
Омск вызывали? А он здесь. Сколько же я хезитировал, вымещать это или нет. Все же вымещаю. Первое апреля, это сойдет мне с передних конечностей. Даже Луна в верхнем правом углу говорит, что лучше промолчит.
----
Название: Tonight we’re Gonna Party Like it’s 999 (экс. перевод названия - Королевский Патхиард; было отброшено)
Автор: Midnight Shadow
Предтекст: Сейчас та ночь в году, которая полностью принадлежит Луне - ночь на зимнее солнцестоняние. Селестия же пытается выспаться, ибо это ее единственный свободный день(ночь)... в общем, выходной в году. Планы Луны встают стеной перед сладким сном Селестии.
Теги: Drunk, Silly, Shipping, Omsk City Central, Serious Brain Damage
Здесь должен быть текст: Но мы за безопасные гуглодоки

Заранее очень предупреждаю, что перевод ну страсть какой вольный. Кошмарно вольный. По-моему, тогда со мной что-то было крайне не так. Так или иначе, много текста тут выглядит крайне своеобразно, и никогда бы моя персона не допустила появления этого на широком свете, если бы сейчас не было первого апгреля. В общем, я вас предупредил - оригинал был немного омский, в этой же версии по городу летает тень огромной птицы. Можно только накуриться.

С днем птиц.
Leeth Boon
Гримдарк гримдаркович. Да, это сарказм. Это я ведь еще и не один такой, у кого, кажется, иммунитет на такое вот. Это ж не гримдарк. Это от силы муркглум. Ну, ну даже не близко почти. Как по мне, так вообще сэд с большой(ладно, средней) дозой кровишки ближе к концу середины и началу конца, а еще к самому концу. Ну да и ладно, это проблема моих девиаций.

До того, как улететь в спойлера, хочу сказать, что грамматика лучше, чем ожидал. Откровенные ошибки - разве что с забытыми в паре мест пробелами после знаков и гендерной конфузией (вот не помню где, но кое-где сначала он, а потом она; оно-она, и так далее). И, ой какой большой совет - автор, нажимай энтер чаще. Энтер сам не нанажимается. Пришло время нажимать энтер. Он принесет много хороших вещей - во-первых, и без того не самый маленький текст будет казаться побольше (а я считаю это плюсом; так вот), во-вторых, будет ой как проще читать, в-третьих, поможет лучше ставить хорошие эмфазисы на истории. Мне, откровенно говоря, чтобы прочувствоваться (иногда это надо делать), приходилось придумывать знаки препинания и красные строки. Прочуствовался.

Сама же история... Два клише, второе из которых в МЛП я вообще даже редко и вижу. Самое хорошее тут то, что из одного ты плавно и даже неплохо перелетаешь во второе, от которого тут только концепт. Да, я о ситуации "бескрылый летчик" и о вампирах. За первое - мой отдельный грасьос, это одна из персонально выбранных любимых тем гримдарка. Вампиры наконец-то не какой-то твайлсумеречный ангстороманс, а жестокие такие гуроканнибалы, со своими, разумеется, проблемами и вопросами.
Только вот понесло Остапа оооооооооочень далеко. Автор, ну это же явно еще не конец. А ты уже начал главных героинь жрать. Оставь на потом. Не спеши. Пережевывай. Тщательно. ПЕРЕЖЕВЫВАЙ ТЩАТЕЛЬНО.

А еще Зекору жалко, все же. И не думаю я, что она бы не услышала стук. И что стала бы сюжетным замыслом к свежеубитому непонятно чему с клыками. Ну да ничего, ради ооооооой какого годного секвенса со смертью Флаттершай можно и пожертвовать, как по мне.

И часть с хуорном лучше маааааааааалость переписать. Я, может, дистиллят тормозной жидкости - я никогда не заявлял ничего этому противоречащего - но то, что да это же пень с руками, до меня доперло, только когда... Сказали, что это пень с руками.


Неплохой, весьма приятный (YMMV (англ. Your Mileage May Vary; рус. Кому Как) фанфик для прочтения. Но повествованию не хватает раздельности и деталей. Диалоги персонажей, кстати, в частности и в особенности. Характер виден, зачастую все нормально, но когда не зачастую, то надуманные какие-то диалоги. Больше деталей, побольше бы. И не только в диалогах. Повествование любит спешить, когда спешить не хочется.
Leeth Boon
Это, ох бой, как там автор написал:
cucumberbaron писал(а):(автоопределение)Приятного просмотра и добро пожаловать в Омск!


Так вот, Я ДОМА.

Правда, ну тут же пахнет грибочками. Хорошими, домашними. Героин, марихуана, кокс. Мои старые друзья. Этот приветствующий меня обратно в родные течения одор тут везде, между строк. За одно это ты, автор, молодец, с замахом на огурца.

Дальше спойлеры.

Разговор двух Пинки - это вообще. От силы пара мест там слабая, где ты вроде бы слетел с характера. Да еще лично я фанат дополнительной информации после каждой третьей реплики. Но когда я понял, что не могу понять, кто тут что говорит и что там происходит, при этом схватывая картину происходящего на все сто процентов, и осознавая, что так и должно быть, то мне привезли счастье.

И, самое главное, базис сюжета - слегка обкатанная серия оригинала. Это кому-то не нравится, а я такие вещи люблю. И, отнюдь не наравне с героиноммарихуанойкоксом, промышляю.

Хотя, да, если честно, кое-где я терял путеводную нить сюжета, и мне приходилось сжимать виски. И пытаться допереть, что это там происходило последнюю пару абзацев. Уж правда, too much pink energy is dangerous!

Хотя, диалогописание тут почти золотое. Я куплю тебе корзину побольше - но я хочу кровать - я тоже!; Меня преследовал стог с сеном, Флаттершай преследовал стог с сеном... Черт, я в этих местах начал правда ржать. Это уметь так надо. Не ржать, а писать.

А еще один очень большой бонус. Названия глав. Я дочитал только до третей пока, остальное - потом, см. выше, про розовую энергию. Но, названия глав. Если бы я писал это, Я БЫ НАЗЫВАЛ ИХ ИМЕННО ТАК. Конечности вверх за тебя, автор. Воистину за тебя.


А еще, немного грамматики.

Дверь отварил Спайк.

Долго отваривал? Наверное, долго, дверь-то варить долго надо.

Тебя когда-нибудь, отправляло в прошлое твоё злое я из прошлого?

Так, это я даже под первый спойлер не внес. Я тут так скажу: запятая не нужна; ЧТООООООООООООООООООООООООООО?

Напоследок, вот немного меньше восклицательных знаков и немного больше раздельных пробелов. А то тут майндфак майндфакович с воллтекстом джуниором, и это откровенно не помогает.
Leeth Boon
Как это весело, забыть о своей главной профессии (бампер собственных ненужных тем) на фоне погружения в остальные вещи этого места и прочего. Польщен, кстати. Что добавляет этой ситуации иронии - так это то, что я и правда пишу. Впрочем, это другая история, жанра, схожего с "A Serbian Film".

Я все же вынесу кал-овал на вышину этой страницы, так как все-таки интересно, как отреагируют остальные.
Leeth Boon
Пометил. И еще как. Даже желтым цветом.

Если комментарии видят все - искренне прошу прощения; я ими там почти все зас... Пометил.
Leeth Boon
А я помню оригинал, если это именно он. Или я слышал ремикс. Как бы то ни было, если память меня не подводит - четко, точно входит в оригинал. И выходит. Входит-выходит. То есть, подходит.

Только, как если бы и по мне, то этого достаточно.

Всегда надо заканчивать на кустах.
Leeth Boon
Я дочитал. Я дочитал. О, черт, автор. Доктор. Доктор, Я НИКОГДА НЕ БУДУ БОЛЬШЕ ПИТЬ НА НОЧЬ. ПИТЬ НЕ НАДО. Я ПОНЯЛ.

ЯЯЯЯ ВСЕЕЕЕ ПООООООНИЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЛ

Серьезно, черт подери, это один из лучших оригинал-русских фанфиков, что я читал, причем в таком смысле, в каком он понравился, если честно, разве что бы мне. Как же это хорошо, когда ты ничерта не понимаешь, и осознаешь, что так и надо. Мне правда интересно, чем все кончится (редкость); очень реалистичный русский альтернатив буземия Пинки (часто фэйлят); взрывающие лично меня внутрь фразы (пассаж про головную боль я читал вслух, давясь смехом); и хорошее использование многих незаметных, очень нужных клише.

Еще бы чуть-чуть грамматику подправить, но даже с ней тут ошибки почти незаметные и очень хорошо забываются через два предложения.

А история - нет.

Жду в ближайшее время продолжения экскурсии на родину.

И еще - отличное название. Двойное значение, и будто с английского оригинала взятое. Как мой единственный критицизм последних глав... Ну, названия не такие. На будущее, как-нибудь назови главу чем-то вроде "Пришло время переустанавливать память", если подойдет. Тогда я снова буду сидеть в своем красном балахоне.
Leeth Boon
Так.

Кроссовер между Соником и МЛП, на оригинал-русском. Ладно.

Пэйринг отсутствует? Ладно. (странно)

Прилагаются темы (и еще иллюстрации), по которым еще и главы названы? Ладно.

LIFE BURNS?

VEGETA! WHAT DOES THE SCOUTER SAY ABOUT MY INSANITY LEVEL?

IT'S OVER NINE THOUSAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAND
Leeth Boon
Мммммхм, всегда было интересно, что это за Сюрприз (кроме как ранний прототип самой П-П). В to-read, однозначно.

Самое главное - это потом перевод прочитать и критикой плюнуться.
Leeth Boon
Я, я не буду особенно в подробности. У меня один-один-один-один замечаний. То есть, одно.

Мэри Эль вызывает первую ассоциацию с Мэри Сью, что не очень хорошо сказывается.

А поскольку я отписался, то теперь еще и читать буду.
Leeth Boon
Ох, веселые боллоки, как меняются времена.
Я только что понял, что полностью ЗАВАЛИЛ смысл своего существования - читай, вымещания фанфиков - потому, что забыл, что мне сказали, что надо только не в основном разделе, а это основной раздел.

Да, это я Спарк переводил.

И да, все перечисленное в посте моим сотоварищем, оно уже готово и провальсальски вымещено когда-то уже здесь.
Leeth Boon
Наверное, пора уже перестать карать ректальными хлыстами бедных писателей за то, что в фики просачиваются иррелевантные выражения из повседневной жизни. Ну правда, везде так, даже я за это ругаю.

ОТ: ученые в моем узкообразованном лице доказали, что около сорока процентов фанфиков по Пинки теперь имеют ее вторую личность на регулярном базисе и на этом завязан сюжет или, как минимум, его важная часть. Остальные шестьдесят были либо написаны до капкейкс и 21( 21? 19? Я забыл цифры.) эпизода, либо просто дают отсылки.

Но этот ее хотя бы не впихивает прямо, и не пытается слишком сильно неудачно скрывать. Кажется.

Это так хорошо (интересная идея, одно из моих любимых клише), что плохо (EVERYWHERE).


Биомех, и ты здесь?
Leeth Boon
Да что мы, не лю пони, чтоли?

Я записываюсь, вот. Только без второго, а то с моими молниеносными темпами дочитывать четвертую ссылку будут скорее твои внуки.

Это был сарказм, который сильно преувеличивает неспособность автора сесть и напереводить все за раз, вместо этого растягивая сомнительное удовольствие на долгие дни
Leeth Boon
Прочитал, к плоту претензий пока не имею; ибо мало. Есть еще пара других, правда.

Во-первых, чуток мозолит глаза английский в паре мест (дефактодеюре это вообще дело автора, и уж кто-кто, а я должен молчать в большую половную тряпку, но, кажется, названия глав на английском тут и не нужны). Если это, конечно, в начале не цитата чья-то. "No shit, just story – for canon you can see original FiM." как-то ммммммммм, бамбс выглядит. You can watch the original было бы получше. Да и ноу щит тут как-то и не лезет даже, тут скорее No setbacks; или даже no shitting around тогда. Просто маленькая заметка.

И еще, хорошо подумай над пробелами и энтерами, кое-где текст кричит, кто ему нужна красная строка. Это не стена текста, но это очень плотная кирпичная кладка текста, а я, между прочим, пытаюсь соседскую лужайку через нее изгадить.

Особенно с такими резкими транзициями лишняя пара пропущенных строк явно не помешала бы.

ПС: Жду продолжения, куда деваться.
Leeth Boon
Люблю бить мертвые тела.
Надеюсь, за прикладную некрофилию тут просто банят на пару месяцев/лет, потому что мое крошечное эго все-таки просит, чтобы я это сказал.

Переводил, вообще-то, я, а автор темы - мой друг, который благородно принял на себя обязанности вымещать то, что я там делаю, на ЭП. Так что, да, заранее извините за ужасы и боль, которые вы тут читали, так как это был мой первый МЛП-первод в жизни, а адаптация к МЛП у меня вообще проходила долго и своеобразно. В конце концов, было меньше опыта.

Касаемо To Be An Alicorn... Да, хорошо, что кто-то уже перевел, но, аээээ... Кое-где, по-моему, правильно сказали.

Я не буду его переводить сугубо потому, что, как кажется, не смогу передать такие же эмоции, как автор. Вот.
Leeth Boon
Чтобы не начинать пост со спойлера, пишу ненужную строчку.

Каждый раз, когда Мун называла Луну, литерально, "мамой", я секунд пять проводил под лицевой пальмой и просто смеялся голосом заводящегося двигателя. Ради одного этого стоило это читать.

Хотя, да, есть и небольшие отворотки, вроде того, как растерянная Луна как-то не очень растерянно именует свою, бапилбваплвпваплвапбва, дочь. Причем Полночью. Давайте включим веселую консистенцию - пусть, если у нас латинизированные имена транслитом, то новые имена тоже будут транслитом. Ну Миднайт же тогда. Да, звучит как-то так себе, но не рвет глаза чувствительным личностям наподобие меня.

И почти низачто дать дочери, которая ей устроила полноценный отпуск на одноименном спутнике, власть над затменями... Ну, могла бы подождать, я не знаю. Потому, что, как по мне: "- Наконец-то! С новым телом и властью над затмениями меня никто не остановит! Ночь будет длиться вечно!" - вот так все и случилось бы, если бы не внезапная доброта в Найт- Полн- нутыпонил. Ничем и не обоснованная почти. Ритуалом ее так, чтоли?

Секунду, у них есть ритуалы промытия мозгов?

Но, да, в общем и целом - весь рассказ я читал, не отлипая ото лба. В хорошем смысле. Не могу я такое серьезно читать, не компьютит у меня мозг такую картину. Не-ком-пью-тит. Это даже смешно, почему-то. ТЕТЯ СЕЛЕСТИЯ ТЕТЯ СЕЛЕСТИЯ АПБЫЛПЛВПЛВАПВАЛПВАДПЛВПЛВАПБ так вот откуда у нее племянники


А мороженое-то не она приготовила.
Leeth Boon
Я не уверенна,

Бееееее.

базиллион

Англицизм, хоть и хороший, из тех, которые я и сам люблю. Ахтыжлиард, многоллион, что-то в этих строчках, хотя, это не критично - можешь и оставить.

Перьевым гриппом

Не надо с большой буквы. Даже если автор так думает.

Сладкое Яблоко

Вупвупвпупвпупвепупупвуаупвпвупвуп. Нет, нет, убрать, убрать канистру с бензином и переносной ростовой крест.
Транслитом пишите названия вещей таких, пожалуйста. Первая ассоциация - перевод Карусели Ада.

(Чуть не забыла! Примерно так выглядит Рейнбоу Дэш. Извините, не очень получилось ее нарисовать)

Где мой омск? Я хочу омск, почему ты его не вставил из оригинала? Хотя, да, я тоже смотрел с лицом-кружкой, может, и правильно, что оставил там.

Ауч

Ой, ау, охтыж, айпомогитехулиганызрениярешают - вон сколько альтернатив.

вещях

Как тебе не стыдно, Денвер.

Убирать-Не трогать

Лучше поставь одинаковые слова. Бить-Не бить или что-то в этом роде, оригинал тут очень мило выглядит.

я сказал

Но ме густа, сеньор, но ме густа.

Сахарный Уголок

ШУГАРКУБ КОРНЕР РЕДИСКИ НЕЖЕВАННЫЕ См. чуть выше.

«О, нет, спасибо,»

Тут у тебя лишняя букмарка.



А вообще, сам оригинал ламповый, довольно милый; непонятно, зачем он...
Leeth Boon
А они открыты?

Ооооокей, кое-что я все-таки смог провалить в пол.

*лучше пиши об этом заранее.
Leeth Boon
А я прочитал.

Черт, это замечательно, за выкидом пары деталей это легко могло бы улететь как какой-то эпизод. Тут почти все идеально, и овер-зе-топ поведение, и веселые клише, и почти эпизодная постановка... Разве что пару сцен добавить да несколько бэкграунд-персонажей. А что вырвало меня больше всего - это названия глав. У меня у одного от "Mirror, Mirror", от обычных двух слов, мурашки по телу бегут? Причем в хорошем смысле, хорошие такие мурашки. Меня в буквальном смысле пробирает. Нет, правда, вот это я понимаю - хорошее название.

Однако, кое-что удивило меня еще больше.

За вычетом пары опечаток...

Версия переводчика оставила на мне более сильное впечатление, чем английский оригинал.

Возможно, дело в том, что я первым прочитал именно перевод, но... Такого у меня НИКОГДА не было. Я всегда предпочитал оригинал.

Но тут даже то, к чему я бы обычно придрался, идеально влезает и играет свою чертову роль. Вот это, блин, композиция. Вот это, блин, понимание того, что ты пишешь.

Парень, ты сколько это вычитывал? Как у тебя так вышло? Единственное, с чем я могу сравнить получившееся впечатление - это перевод третьего варкрафта, который я испокон веков считаю золотым самородком в горе Навозной ака переводах на русский язык.
Leeth Boon
А я бы сказал, что с точностью до наоборот. Только в рассказах и читают. Хотя, разные авторы, разные рассказы...

Имело смысл.
Leeth Boon
Дополнительные очки, если ее полное имя - Мэри С. Эль. Много дополнительных очков. Взамен потерянных.
Leeth Boon
Ох, бой, да я не один такой извращенец. Хотя, да, я все же не смогу здесь выложить, хотя увлекаюсь такими вещами.

На английском все, видите ли, и в фанфик все, тоже видите ли.

Но рад знать, что я не один такой снусмумрик с флейтой.
Leeth Boon
Ой меня сейчас бить будут, причем ногами. Если тут за такое гробокопство иррелевантное не изгоняют, а на кол сажают, то мои последние слова: "Леша, рыбу на ночь не ешь! ПУСТЬ ГОРИТ БИБЛИОТЕКА"

Дело в том, что я с самого апреля Broken Spirit переводил. Я не буду все пересказывать, я скажу только то, что я его допереводил. Причем я даже от автора получил разрешение, вот такой я герой, стенка с дырой. Любители могут любить и радоваться. Внизу приложены ссылки на главы с седьмую по восемнадцатую. Включая гигантский кусок, где валяется все. Да, его еще нет. Нет, это совсем не простая жизнь.

Я заранее говорю, что мой стиль перевода отличается и у меня есть парочка пит-пивов, которые порядочно мешают жить и читать (так, я не перевожу песни и то перевожу английские названия, то нет). Да и за четыре месяца у меня пару раз мировоззрение перевернулось, так что иногда все может быть немного запутанно. Если у кого есть предложения, то я только рад.

Broken Spirit 7
Broken Spirit 8
Broken Spirit 9
Broken Spirit 10
Broken Spirit 11
Broken Spirit 12
Broken Spirit 13
Broken Spirit 14
Broken Spirit 15
Broken Spirit 16
Broken Spirit 17
Broken Spirit 18
Leeth Boon