Моя маленька поні

Добрый вечер всем, няши-поняши. Украинские брони, земляки, у меня к вас вопрос.
Вы бы смотрели украинских поней в переводе от студии "Пилот", естественно если бы был постоянный фидбэк с сообществом?
Rultes
Я думаю, это заслуживает дополнительного поста. Я понимаю, что всегда лучше смотреть продукт в его оригинале, в данном случае на английском языке. Но суть в том, что я и еще несколько броняшек (вполне владеющих английским языком) попытались посмотреть поней в переводе Первого канала. Более чем ужасно (однако у вас может быть и другое мнение, я свое не навязываю) и мы вспомнили, что был другой культовый сериал с плохой (опять таки с нашей точки зрения) озвучкой и переводом - Симпсоны. Если не ошибаюсь, перевод был канала РЕН-ТВ. И потом вспомнили, насколько хорошо Симпсонов озвучили и перевели на украинском. Посему я вот и спрашиваю у украинских броняшек, если таковые имеются здесь - как бы вы отнеслись к поням в переводе "Пилота"?
Rultes
*зацікавіўся*
Летуценьнік
Если вам поняши не будет слишком трудно, отпишитесь здесь, если вы заинтересованы в таком. В конце-концов в Пилоте работают талантливые люди и если у нас получится заинтересовать их и какой-то всеукраинский канал - Новый, АйСиТиВи или СТБ - будет же замечательно.
Дополнительный вопрос - кто-то знает, как узнать стоимость лицензирования показа поняшек? Есть какая-то фиксированная сумма или все зависит от прихоти Хасбро?
Rultes
Rultes писал(а):Если вам поняши не будет слишком трудно, отпишитесь здесь, если вы заинтересованы в таком.

Я заинтересован...

Один вопрос: как вы будете адаптировать имена пони под украинскую грамматику и произношение?
Летуценьнік
ну я бы, во всяком случае, попробовал бы посмотреть на то, что бы из этого вышло.

насчёт "заинтересовать канал" и прочего - несбыточные фантазии.
Black Snooty
Попробуйте сделать свою озвучку, без привлечения каналов...
Летуценьнік
Это не они случайно Покемона переводили?
Captainping
Нет, никогда. Меня от украинских переводов с определённого времени тошнит. Примерно с того момента когда начали переводить с русского на украинский и везде лепить к русскоязычным программам укр субтитры.Изображение
Whitey
Whitey писал(а):Нет, никогда. Меня от украинских переводов с определённого времени тошнит. Примерно с того момента когда начали переводить с русского на украинский и везде лепить к русскоязычным программам укр субтитры.Изображение


Лютый фейл. У вас походу там идет настоящая Украинизация.
Spectrum
Spectrum писал(а):
Whitey писал(а):Нет, никогда. Меня от украинских переводов с определённого времени тошнит. Примерно с того момента когда начали переводить с русского на украинский и везде лепить к русскоязычным программам укр субтитры.Изображение


Лютый фейл. У вас походу там идет настоящая Украинизация.


В чём, простите, "фейл"? Да и к чему вы вообще приплели российские сериалы, передачи и украинизацию к теме дубляжа поняш, не пойму. "Пилот" сделал отличный перевод и озвучку нескольких известных зарубежных мультсериалов ("Симпсоны", "Футурама", "Флинстоуны"), наши любимые пони ничем их не хуже . Оригинал для меня, конечно же, незаменим, но увидеть FiM на украинском было бы как минимум интересно. Особенно после "Троллосели".
Violator
В теме больше всего доставляет опрос )))
Дал все. :3
Бемби