Виэн писал(а):Так ведь все диски, кроме того, на котором лишь серия про билет, с их озвучкой, разве нет?)
Ruslan писал(а):Нет. Есть официальное DVD-издание в русском дубляже от "Новый Диск", они продублировали только 1 сезон.
Виэн писал(а):Интересно всё же, что случилось. Я буду пока надеяться, что это ошибка.
Может, пока с кем-нибудь из актёров дубляжа связаться, хоть спросить, озвучивали этот сезон вообще или нет? Про показ-то они наверняка не знают, но про это-то знать должны.А то ведь официально вроде никто о начале дубляжа и не говорил...
Виэн писал(а):Лариса Брохман сказала, что она не озвучивала. О_О Что-то плохи у них дела, что ли, что ещё не начали... А ведь все так уверенно говорили, что дубляж идёт. Сколько, кстати, он обычно времени занимает?
Виэн писал(а):Возможно... Жалко все равно( Может, хоть к весне со всем разберутся. А то иначе всё же очень долго... Кстати, на Карусели вообще показывали в последнее время какие-нибудь дубляжи именно от Первого канала? У "Маленького зоомагазина", насколько я помню, до второго сезона тоже пока не добрались...
Ы-ыть, похоже, придётся всё же с субтитрами и дальше смотреть мне, если время вообще будет. Мне на компьютере неудобно, но я и не волновалась, думала, все равно скоро по телевизору покажут...
Ну и да, можно с кем-нибудь ещё связаться, может, больше знают.
RomNick писал(а):Может, задержка связана со сменой студии дубляжа?
Thunderstorm писал(а):Виэн писал(а):У-у, если смена студии будет означать смену актёров - я этого тоже не переживу(
Если они поменяют голос Селестии, они этого тоже не переживут >_>
Виэн писал(а):А мне бы ещё за Ольгу Голованову было бы обидно - она же вон даже на переозвучку некоторых моментов согласилась, да и просто мне голос Искорки нравится очень) И поёт она хорошо)
Интересно, действительно, если сменят студию, можно ли будет об этом как-нибудь узнать до выхода дубляжа...
RomNick писал(а):Я вот переслушал песни из 4 сезона и 2 полнометражки. Они нереально сложны для исполнения в студии записи вокала. Может, просто боятся их ОКОНЧАТЕЛЬНО, кхм, испоганить?
RomNick писал(а):Виэн писал(а):Если б только из-за песен, то вряд ли бы так долго...
А Прозоровскому кто-нибудь попробовал написать?
Нет. Человеку такого масштаба даже писать боязно.
RomNick писал(а):Те мультсериалы были дублированы весной-летом. Но есть ещё вероятная причина - в фильме и сезоне есть эпизоды, из.за которых сериал может не вписаться в политику канала и даже может приобрести ограничение 12+.
RomNick писал(а):Битва с Тиреком. Крайне резкие краски, которые могут напугать детей юного возраста.
Ругательство "Идиоты!" от Мэйн-иака сами-знаете-где. Как могут это зацензурить, не знаю. Заодно и всякие "клёвые" словечки в "радужном роке".
Достаточно откровенные моменты, вроде Биг Мака, смотрящего на зад Флаттершай или вообще Эпплджуэл на подиуме под танго.
Мусоргский писал(а):BUzer писал(а):Брр… Короче, я так понял, ни одно из этих сообщений о том, выйдет или не выйдет 4-ый сезон в ближайшее время, не является официальным. Первое сообщение было от karuselonline, а второе — от telekanalkarusel, хотя согласно информации на сайте канала (внизу страницы) официально Карусель во Вконтакте представляет только tvkarusel.
Между прочим, по поводу "официальных" сообщений.
Разве ВК-пользователь karuselonline не является админом официальной каруселевской группы (tvkarusel)?
Виэн писал(а):С горя посмотрела вторую часть Девочек из Эквестрии кое-как с субтитрами(при этом посмотрев лишь 3 серии 4 сезона ХД). Да ладно, можно там со всеми словечками разобраться, хотя, если бы они что-то в духе "круто" в некоторых местах ввернули - большого греха бы не было. Я скорее поверю, что у них количество песен проблему бы вызвало.
Да и в любом случае, им сначала нужно с 4 сезоном разобраться...
А на Яндексе выложили программу на две недели вперёд. Вроде ничего связанного с пони нет, даже повторов.
Мусоргский писал(а):Ребят, ну может кто-нибудь напишет Карусельке? Я точно помню, что вроде кто-то её спрашивал ещё про показ второго или третьего сезона, и она отвечала.
Мусоргский писал(а):iDanny писал(а):Мусоргский писал(а):Ребят, ну может кто-нибудь напишет Карусельке? Я точно помню, что вроде кто-то её спрашивал ещё про показ второго или третьего сезона, и она отвечала.
В личке спрашивать?
Ну а где ж ещё? :-) Публично на форуме она может и не ответить…
Supermaloy98 писал(а):Всё равно в оригинале голоса подобраны идеально, и перевод на русский не всегда бывает удачным, поэтому учите английский поняшки, и все будет супер)
strikeX100 писал(а):Озвучка еще и для вербовки новых брони нужна. Мало кто сразу сознательно с субтитрами смотреть начнет.
Тирилка писал(а):Поддерживаю. На английском понятное дело приятно и все дела, но и русский перевод может порадовать по-своему, моментами наподобие этого (так понравилось, что даже залил на ютуб когда-то, но потом этот самый ютуб насильно без моего участия качество убил напрочь, в 240р, без возможности восстановить). Да и просто интересно посмотреть, как локализуют, особенно песни.
А что за "редаб" с участием Головановой?
Анонимная поняшка писал(а):Вау,спасибо,даже не знал,что такое есть.
А можно по подробнее,про историю этого редаба?
Thunderstorm писал(а):Насколько помню, пока 10 простых не отправишь, некоторые функции будут недоступны.
Виэн писал(а):Я тогда попробую) Напомните только, что конкретно у этой Карусельки спрашивать?))
На моё счастье, я смотрела много мультиков)ХД
RomNick писал(а):Возможно, это предположение покажется абсурдным, но... может быть, Ольгу Голованову на студии дубляжа от Первого канала обругали за то, что она исправила свои же ошибки на ДРУГОЙ студии дубляжа? И она там впала в немилость?
ALEKSKV писал(а):Вряд ли дело в Шороховой. Замены быстро находят. Вероятно в этот раз есть какие-то другие проблемы. Тем более, что Ольга Сергеевна говорила, что-то о том, что новые сезоны уже точно не будет режиссировать Чебатуркина. Какие сезоны она режиссировала - хз. Может в зимний сезон Карусель решила раскошелится на другие мультики, а Пони - позже... Такое тоже вполне возможно.
Мусоргский писал(а):Апну-ка я эту тему, ибо давно не обновлялась =)))
Может быть немного оффтоп (не нашёл другой подходящей темы), но как вам такая русская адаптация Grand Galloping Gala - "Большой Беговой Бал"? И аллитѐрация сохраняется (тем более, русская буква Б чем-то похожа на G), и смысл сохранён почти полностью… А "грандиозный бал-галаконцерт" в переводе Карусели - это, конечно, нечто… =)))
Честно говоря, я об этом писал ещё три недели назад в теме "Что хуже всего получилось у Карусели в переводе?", но мне почему-то не ответили. И кстати, я уже начинаю догадываться (даже уверен на ~85-90%), по какой причине на Карусели задерживается показ 4 сезона МЛП… Вот только не знаю, можно ли о ней писать на форуме…
ALEKSKV писал(а):Трина Дубовицкая и конечно же KidZoneTV! Только второй вариант пока не выложен в сеть, да и записали не всё.
KidZoneTV есть для полнометражки Rainbow Rocks! Так же на полнометр есть своя собственная озвучка)
Мусоргский писал(а):Ты же в России живёшь, чувак… =)))
Если даже кто сделает самые качественные перевод и озвучку с максимальным приближением к оригиналу, их всё равно будут ругать, менталитет у нас такой =)))
Хорошая озвучка. Теперь никакая ракосель и даром не нужна.
Ruslan писал(а):Она не имеет право отвечать на такие вопросы.