Друзья, а существует ли вообще официальное DVD-издание Каруселевых поней?
iDanny
Виэн писал(а):Так ведь все диски, кроме того, на котором лишь серия про билет, с их озвучкой, разве нет?)

Ruslan писал(а):Нет. Есть официальное DVD-издание в русском дубляже от "Новый Диск", они продублировали только 1 сезон.

Так, что-то я запутался. Про диск с S1E3 в комплекте с игрушкой я знаю. Дубляж от "Нового Диска" - это ещё что за зверь?
iDanny
Спасибо за ссылку! Очень занятное интервью

Самое интересное, что её "реальный" голос не только очень милый, но и почти не похож ни на один из голосов озвучиваемых ею поней.
iDanny
Что, что случилося-то? Дайте и мне ссылку, пожалуйста.
iDanny
Виэн писал(а):Интересно всё же, что случилось. Я буду пока надеяться, что это ошибка.
Может, пока с кем-нибудь из актёров дубляжа связаться, хоть спросить, озвучивали этот сезон вообще или нет? Про показ-то они наверняка не знают, но про это-то знать должны.А то ведь официально вроде никто о начале дубляжа и не говорил...

Вроде кому-то удавалось с Ларисой Брохман связаться.
iDanny
Виэн писал(а):Лариса Брохман сказала, что она не озвучивала. О_О Что-то плохи у них дела, что ли, что ещё не начали... А ведь все так уверенно говорили, что дубляж идёт. Сколько, кстати, он обычно времени занимает?

Самая вероятная причина - проблемы с финансированием на фоне общих экономических потрясений в стране. Связаться бы с ещё какой-нибудь актрисой или актёром (тем же Прозоровским), озвучивающими МЛП...
iDanny
Виэн писал(а):Возможно... Жалко все равно( Может, хоть к весне со всем разберутся. А то иначе всё же очень долго... Кстати, на Карусели вообще показывали в последнее время какие-нибудь дубляжи именно от Первого канала? У "Маленького зоомагазина", насколько я помню, до второго сезона тоже пока не добрались...
Ы-ыть, похоже, придётся всё же с субтитрами и дальше смотреть мне, если время вообще будет. Мне на компьютере неудобно, но я и не волновалась, думала, все равно скоро по телевизору покажут...
Ну и да, можно с кем-нибудь ещё связаться, может, больше знают.

Для меня дубляж от "Карусели" - настоящее спасение. Когда у тебя один глаз практически ничего не видит, а другой видит дальше 20-30 метров, ты начинаешь понимать всю прелесть хорошей (умойтесь, "ракоселехейтеры"!) дубляжа. Я даже при очень большом желании не смогу смотреть с субтитрами. А портить впечатление всякими "подвальными" озвучками - увольте.

Что теперь делать - даже не знаю. Наверное, буду периодически пересматривать первые три сезона. Главное - не переборщить, а то начнёт раздражать.

Может кто проверить, отвечает ли Прозоровский в Фейсбуке на ЛС? (где-то в этой теме давали ссылку, если не ошибаюсь.)
iDanny
RomNick писал(а):Может, задержка связана со сменой студии дубляжа?

Даже не знаю, хорошо это или плохо. С одной стороны дубляж может стать на 20 процентов лучше, а с другой... может скатиться до уровня первого сезона "Карусели". Но чего я точно не переживу - смены актёров.
iDanny
Thunderstorm писал(а):
Виэн писал(а):У-у, если смена студии будет означать смену актёров - я этого тоже не переживу(

Если они поменяют голос Селестии, они этого тоже не переживут >_>

Это да. Именно замена Чебатуркиной на любую другую актрису будет самой ужасной потерей. Все её персонажи - Радуга, Пинки, Селестия и т.д. - практически идеальны.

Хотя, привыкнуть к другому Дискорду, Флатти или Спайку тоже будет непросто (стенания по поводу замены актрисы Рарити продолжаются до сих пор). А так как очень часто хочется пересмотреть серии из предыдущих сезонов, то проблема становится ещё более серьёзной.
iDanny
Виэн писал(а):А мне бы ещё за Ольгу Голованову было бы обидно - она же вон даже на переозвучку некоторых моментов согласилась, да и просто мне голос Искорки нравится очень) И поёт она хорошо)
Интересно, действительно, если сменят студию, можно ли будет об этом как-нибудь узнать до выхода дубляжа...

Да, Искорка, разумеется, тоже очень хороша. А Флатти у Головановой вообще отменна. И то, что она (Голованова, естественно :) ) согласилась на переозвучку, действительно, говорит о её неравнодушии к сериалу и его фанатам.

Надо устроить аккуратный "налёт" на форум и ВК-группу Карусели и докопаться до истины. Ведь если они открыли одну часть этой "истины" (показ будет сильно позже ожидаемого срока), то вполне могут открыть и вторую - почему так произошло. Хотя, мне всё-таки кажется, что дело в финансах.
iDanny
RomNick писал(а):Я вот переслушал песни из 4 сезона и 2 полнометражки. Они нереально сложны для исполнения в студии записи вокала. Может, просто боятся их ОКОНЧАТЕЛЬНО, кхм, испоганить?

Пусть или озвучивают песни хорошо/"средне", или вообще не берутся за дубляж 4-го сезона и РР, пока не будут готовы озвучить песни хорошо/"средне". Ради хороших песен можно подождать. Главное, чтобы не дошло до "дуже гарной зачитки стишка поверх оригинальной песни".
iDanny
RomNick писал(а):
Виэн писал(а):Если б только из-за песен, то вряд ли бы так долго...
А Прозоровскому кто-нибудь попробовал написать?

Нет. Человеку такого масштаба даже писать боязно.

Это да. Но всегда же можно создать левый аккаунт...)
Какие ещё есть варианты? Обитает ли ещё кто-нибудь из актёров дубляжа МЛП в соцсетях?
iDanny
RomNick писал(а):Те мультсериалы были дублированы весной-летом. Но есть ещё вероятная причина - в фильме и сезоне есть эпизоды, из.за которых сериал может не вписаться в политику канала и даже может приобрести ограничение 12+.

Мне тоже интересно, что же там такое "недетское". Не номер серии и подробное описание (спойлер же), а кратко, в общих чертах.

Кстати, канал-то детско-юношеский, так что ничего страшного в 12+ нет.
iDanny
RomNick писал(а):Битва с Тиреком. Крайне резкие краски, которые могут напугать детей юного возраста.
Ругательство "Идиоты!" от Мэйн-иака сами-знаете-где. Как могут это зацензурить, не знаю. Заодно и всякие "клёвые" словечки в "радужном роке".
Достаточно откровенные моменты, вроде Биг Мака, смотрящего на зад Флаттершай или вообще Эпплджуэл на подиуме под танго.

Про Тирека: неужели "резче", чем с оборотнями?
Не знаю никаких Мэйн-иаков и не хочу знать, спойлеры, а-а-а-а!!1, но, если я не ошибаюсь, слово "идиот" уже не раз зацензуривалось самыми разными способами.
С "радугакамнем" сложнее. Если в сериале замену "осомов" и "кулов" на "удивительно" ещё можно пережить, то, как я понял, в РР этих самых "осомов" будет слишком много, чтобы просто так из заменять "книжными прилагательными".
Последний абзац - жесть. Это уже 12+ однозначно. Но что такое "на подиуме под танго"?
В общем, ИМХО, достаточно будет поставить ограничение 12+, и на все вышеперечисленные моменты можно забить. А можно забить и не меняя этого ограничения.
iDanny
Ну всё, новогодние каникулы испорчены.

Ладно, устрою себе собственный пони-марафон - постараюсь пересмотреть все три вышедших сезона.

ЗЫ Кстати, у меня вот какая мысль появилась: не может ли быть задержка выхода четвёртого сезона связана со всем известными политическими событиями? Были ли другие прецеденты?
iDanny
Мусоргский писал(а):
BUzer писал(а):Брр… Короче, я так понял, ни одно из этих сообщений о том, выйдет или не выйдет 4-ый сезон в ближайшее время, не является официальным. Первое сообщение было от karuselonline, а второе — от telekanalkarusel, хотя согласно информации на сайте канала (внизу страницы) официально Карусель во Вконтакте представляет только tvkarusel.

Между прочим, по поводу "официальных" сообщений.
Разве ВК-пользователь karuselonline не является админом официальной каруселевской группы (tvkarusel)?

А можно ли это как-то проверить?
iDanny
Виэн писал(а):С горя посмотрела вторую часть Девочек из Эквестрии кое-как с субтитрами(при этом посмотрев лишь 3 серии 4 сезона ХД). Да ладно, можно там со всеми словечками разобраться, хотя, если бы они что-то в духе "круто" в некоторых местах ввернули - большого греха бы не было. Я скорее поверю, что у них количество песен проблему бы вызвало.
Да и в любом случае, им сначала нужно с 4 сезоном разобраться...

А на Яндексе выложили программу на две недели вперёд. Вроде ничего связанного с пони нет, даже повторов.

Я уже тоже начинаю ломаться, но, надеюсь, дотерплю до выхода дубляжа.

Конечно, в РР очень много песен, и все очень сложны для перевода. Повторюсь: если задержка в самом деле связана с качественной работой над песнями - можно и потерпеть. Кстати, а много ли песен в четвёртом сезоне?
iDanny
Мусоргский писал(а):Ребят, ну может кто-нибудь напишет Карусельке? Я точно помню, что вроде кто-то её спрашивал ещё про показ второго или третьего сезона, и она отвечала.

В личке спрашивать?
iDanny
Мусоргский писал(а):
iDanny писал(а):
Мусоргский писал(а):Ребят, ну может кто-нибудь напишет Карусельке? Я точно помню, что вроде кто-то её спрашивал ещё про показ второго или третьего сезона, и она отвечала.

В личке спрашивать?

Ну а где ж ещё? :-) Публично на форуме она может и не ответить…

Товарищи, а как на этом (Карусельном) форуме в личку писать? Моя не понимать(
iDanny
Supermaloy98 писал(а):Всё равно в оригинале голоса подобраны идеально, и перевод на русский не всегда бывает удачным, поэтому учите английский поняшки, и все будет супер)

Ничто не мешает мне смотреть сериал как на английском (хоть и с определёнными проблемами в понимании), так и на русском языке. Свои мысли по поводу правильности выбора, к примеру, Чебатуркиной, я уже неоднократно высказывал на форуме.
Оригинал априори лучше локализации - тут и косяков перевода не может быть в принципе, и интонации более ярко выражены, и так далее. Вдобавок, можно и язык подучить. Но русская адаптация ДОЛЖНА БЫТЬ. И должна быть хорошего качества (что мы и видим начиная со второго сезона). Вообще, ненависть к "Карусели" и русскому переводу, как известно, оправдывается жутким качеством первого сезона (так и есть). Но эта ненависть имеет более глубокие корни, прямо восходящие к западопоклонничеству и пресловутой "мантре" "всё, что сделано в России - гумно". И я, как человек, говорящий на русском языке и относящий себя к великой русской культуре, не приемлю громогласные возгласы вроде "русские озвучки нафиг не нужны, есть же прекрасный оригинал на аглицком!!1". Первый сезон, бесспорно, был переведён и озвучен "спустя рукава", но потом, не в последнюю очередь благодаря настоящим (в противовес недалёким редискам, изливающим литры бессмысленной желчи, например, на Ютубе) представителям русского брони-сообщества, качество локализации сильно возросло. А уж организация редаба с участием Головановой - поступок, достойный очень большого уважения. И я очень благодарен этим брони.
iDanny
strikeX100 писал(а):Озвучка еще и для вербовки новых брони нужна. Мало кто сразу сознательно с субтитрами смотреть начнет.

Спасибо, что напомнили! Думаю, большая часть пользователей этого форума, а также всевозможных групп во ВКонтакте стали брони именно благодаря "Карусели". ИМХО, если бы не было официального дубляжа, русское брони-сообщество не только не развивалось, но и медленно "загнивало".
iDanny
Тирилка писал(а):Поддерживаю. На английском понятное дело приятно и все дела, но и русский перевод может порадовать по-своему, моментами наподобие этого (так понравилось, что даже залил на ютуб когда-то, но потом этот самый ютуб насильно без моего участия качество убил напрочь, в 240р, без возможности восстановить). Да и просто интересно посмотреть, как локализуют, особенно песни.

А что за "редаб" с участием Головановой?

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4799296

Странно, что этот редаб так слабо известен среди брони. Тут даже легендарную "Лунную пони - Лунную пони" заменили на "Ты - Лунная пони! Найтмейр Мун!".
iDanny
Анонимная поняшка писал(а):Вау,спасибо,даже не знал,что такое есть.
А можно по подробнее,про историю этого редаба?

Кратко: Ольга Голованова летом уже прошлого года приезжала на красноярскую студию "Яскер" (вроде так называется, могу ошибаться). Знакомый автора раздачи работает (?) на этой студии. Решили воспользоваться случаем и попросили (за плату, разумеется) Ольгу Сергеевну перезаписать большое количество реплик Искорки и Флаттершвай как для первого, так и для второго сезона. Плюс ко всему, она ещё и Зекору полностью переозвучила: теперь в первом сезоне она говорит стихами!
iDanny
Никак не могу понять, как на форуме "Карусели" отправлять личные сообщения. Может, там есть какие-то ограничения?
iDanny
Thunderstorm писал(а):Насколько помню, пока 10 простых не отправишь, некоторые функции будут недоступны.

Щорд. Кто-нибудь ещё может спросить у Карусельки? Не охота набирать на этом форуме 10 сообщений).
iDanny
Виэн писал(а):Я тогда попробую) Напомните только, что конкретно у этой Карусельки спрашивать?))
На моё счастье, я смотрела много мультиков)ХД

Как я помню, надо как можно более однозначно спросить о причине задержки и возможной дате выхода четвёртого сезона.
iDanny
Спасибо Вам, RomNick, и Вам, Виэн, за информацию!

Мозгом чую, что причина задержки кроется именно в замене Шороховой. Наверное, в самый последний момент (т.е. перед началом дублирования) её выгнали/она сама ушла/что-то ещё, а подходящей замены до сих пор (не дай Бог!) не нашли.
iDanny
RomNick писал(а):Возможно, это предположение покажется абсурдным, но... может быть, Ольгу Голованову на студии дубляжа от Первого канала обругали за то, что она исправила свои же ошибки на ДРУГОЙ студии дубляжа? И она там впала в немилость?

Сомневаюсь, что они вообще об этом знают. И даже если каким-то образом узнают - всем будет пофиг.

Я всё-таки больше склоняюсь к той версии, что что-то случилось с Шороховой (не дай Бог).
iDanny
ALEKSKV писал(а):Вряд ли дело в Шороховой. Замены быстро находят. Вероятно в этот раз есть какие-то другие проблемы. Тем более, что Ольга Сергеевна говорила, что-то о том, что новые сезоны уже точно не будет режиссировать Чебатуркина. Какие сезоны она режиссировала - хз. Может в зимний сезон Карусель решила раскошелится на другие мультики, а Пони - позже... Такое тоже вполне возможно.

Чебатуркина была режиссёром дубляжа? О_о Наверное, Голованова что-то перепутала. А может и нет...

Ладно, будем надеяться, что все актёры останутся на месте (это самое главное. Потеря той же Шороховой или, упаси Господи, Чебатуркиной будет невосполнимой) и что это всё просто "временной сдвиг".
iDanny
Мусоргский писал(а):Апну-ка я эту тему, ибо давно не обновлялась =)))

Может быть немного оффтоп (не нашёл другой подходящей темы), но как вам такая русская адаптация Grand Galloping Gala - "Большой Беговой Бал"? И аллитѐрация сохраняется (тем более, русская буква Б чем-то похожа на G), и смысл сохранён почти полностью… А "грандиозный бал-галаконцерт" в переводе Карусели - это, конечно, нечто… =)))

Честно говоря, я об этом писал ещё три недели назад в теме "Что хуже всего получилось у Карусели в переводе?", но мне почему-то не ответили. И кстати, я уже начинаю догадываться (даже уверен на ~85-90%), по какой причине на Карусели задерживается показ 4 сезона МЛП… Вот только не знаю, можно ли о ней писать на форуме…

Читал Ваш пост в той теме. Мне адаптация понравилась.)

Неужели нет никаких новостей о дубляже?
iDanny
Посмотрел первые две серии четвёртого сезона в озвучке от "GALA Voices" - посчитал этот вариант наиболее приемлемым из существующих.

Вкратце: понравился (даже очень) только Дискорд. Не знаю, как насчёт перевода, но сама озвучка, мягко говоря, плоховата. После "Карусели" - ощущение действительно второсортного продукта ("А что вы хотели, мы же работали на голом энтузиазме, дабы защитить неокрепшие умы юных брони от ужасной "ракосели"!). Голоса до жути однообразны (не поймёшь, то ли они не выспались, то ли они подвыпившие - ИМХО), с эмоциями полный бардак, ну и самое главное - очень плохое (по отношению к "Карусели") качество звукозаписи: эхо, приглушённая оригинальная дорожка и прочие прелести доморощенной "студии молодых талантов" наличествуют.
То же самое с предыдущими сезонами; от фразы Пинки в серии про сбежавшую Эпплджек "Есть чем подтереться?" поперхнулся. В РР ситуация получше.

Не спорю, перевод, скорее всего, точнее (хотя, тут тоже есть вопросы - непонятно, какое отношение "Есть еда/перекусить?" имеет к "подтереться"), но для меня всё перечисленное является недопустимым при просмотре сего шедеврального мультфильма. Единственное, на что годится этот и любой другой фандабы - временная альтернатива до выхода "Каруселевского" дубляжа.

ЗЫ Услышав в заставке "Милая пони" - отсылку к "жуткой тоталитарной ракосельной озвучке" - поперхнулся второй раз.
iDanny
Может, есть более адекватные озвучки? Честно, приятнее смотреть одноголосу закадровую (!), или даже на украинском (что, конечно, не дело: с тем же успехом можно смотреть на английском), чем все эти фандабы.

Крайшл, я так понимаю, только песни дублируют? Не нашёл вариант с их дубляжом на трекере.
iDanny
ALEKSKV писал(а):Трина Дубовицкая и конечно же KidZoneTV! Только второй вариант пока не выложен в сеть, да и записали не всё.
KidZoneTV есть для полнометражки Rainbow Rocks! Так же на полнометр есть своя собственная озвучка)

О КидЗоне я и говорил. Действительно, вполне съедобная озвучка даже несмотря на то, что озвучивает один человек. Потому что слышно, что озвучивает действительно профессиональная актриса. Но этот перевод слишком hard to find. Как я понимаю, этот канал транслируется только в Эстонии и не имеет онлайн-версии?

Трина Дубовицкая - а-аргх... Все ужасы "ГАЛА-Голосов", помноженные на одноголость. Бе. Мне её ЭГ1 хватило.

Безысходность какая-то. Думал: "Чёрт с ней, с "Каруселью". Нет больше сил терпеть. Посмотрю с другой рзвучкой. В Интернете же есть куча фандабов, так яро восхваляемых брони!"... Ага, не тут-то было.
iDanny
Мусоргский писал(а):Ты же в России живёшь, чувак… =)))
Если даже кто сделает самые качественные перевод и озвучку с максимальным приближением к оригиналу, их всё равно будут ругать, менталитет у нас такой =)))

Да я не ругаю. И у "Карусели", и у фандабов есть своим объективные достоинства и недостатки.

Удивляет сам факт отсутствия нормальной альернативы "Карусели". Вернее, не "нормальной альтернативы", а чего-то хотя бы на уровне "Карусели".
iDanny
В тему.

Комментарий к раздаче 4-го сезона с VO в исполнении Дубовицкой:
Хорошая озвучка. Теперь никакая ракосель и даром не нужна.

Видать, действительно хорошая озвучка. Народ одобряет!

Если у "Голосов" в самом деле проблемы с аудио-дорожками, то придётся Трину слушать. Ничего, прорвёмся.
iDanny
Заинтриговали, тов. Мусоргский!

По поводу TIJI и перехода к ним прав на МЛП возникает много вопросов. Дубляж и дальше будет производиться ЗАО "Первый канал: Всемирная сеть"? Останутся ли старые актрисы и актёры? Что будет с качеством - может, аваланши и пистолеты покажутся цветочками? Если "Карусель" больше не причастна к МЛП, то откуда у них информация про "вторую половину 2015-го года"?
iDanny
Вот тебе на!

Аргументация конспирологического бреда в стиле Старикова.

Первый же вопрос: кто такой ВВВ?
iDanny
Покуда не будет расшифрована аббревиатура "ВВВ" либо не будет названа точная должность этого "Волан де Морта", всё остальное можно смело считать жирнейшим вбросом (или даже провокационной ложью).
iDanny
Первое апреля у кого-то удалось. Однозначно.

Наверное, ВВВ подавился мацой пиццей и погиб смертью храбрых, раз допустили официальный редаб первого сезона, да ещё и отдали богомерзкой ВГТРК.

Это было бы смешно, если бы не было так грустно. Думаю, просить ссылку на сайт "пресс-службы "Карусели" бесполезно.
iDanny
Разговоры про поней на 2х2 идут уже достаточно давно, но конкретно это, разумеется, первоапрельская шутка.

ИМХО, не хотелось бы, чтобы такой мультфильм, как МЛП, имел хоть какое-то отношение к 2х2. Пусть и дальше своих Симпсонов с Гриффинами транслируют, но лошадок не трогают. Не тот это канал.

Даже если вдруг поней начнут показывать на 2х2 (не дай Бог), то только в дубляже от "Первого канала", так как права на МЛП всё ещё принадлежат "Первому каналу". Подтверждение того, что 4 сезон на "Карусели" всё же покажут (пусть и в расплывчатой "второй половине 2015 года") мы получили ещё в декабре того года. Сбагрили бы права на показ кому-нибудь другому - не сказали бы даже про вторую половину. Так что никаких няш-мяш самодеятельностей в исполнении 2х2 или какого-либо другого канала можно не ждать. Только "Лунная пони" и только "единороги-пегасы".
iDanny
Быть Хатико, конечно, трудно. Очень трудно. Вот уж и 5 сезон стартовал, а я ещё даже "сильные сердца коней" в дубляже не послушал.

Где-то тут (или не тут) была информация о том, что закупать для дублирование предыдущий сезон (т.е. уже после выхода следующего) любого сериала тупо выгоднее, чем браться за "свежачок". Так ли это? Может, задержка дубляжа напрямую связана с неприлично большим разрывом между окончанием 4 и началом показа 5 сезона в Америке? Хотя, конечно, вряд ли. Если даже в Украине дубляж за три месяца состряпали.

У меня вот такой вопрос к коллегам, интересующимся индустрией дубляжа. Как у нас в последнее время (последний год) вообще обстоят дела с дублированием западных продуктов? Есть ли тенденция к сокращению... кхм... "количества проданных лицензий на показ" или истерия ещё не добралась до кинца и мультиков и всё осталось на прежнем уровне?
iDanny
Прошу прощения, а откуда информация про Чебатуркину на РуБрониКоне?
iDanny
Ruslan писал(а):Она не имеет право отвечать на такие вопросы.


Очень плохо. Последняя надежда на 12 мая.

А какие тогда вопросы задавались?
iDanny
Посмотрел инервью.

Сам факт прихода одной из актрис "проклятой ракосели", да ещё и озвучивающей "пищалку радугу" на сходку любителей "фанатской озвучки и субтитров" заслуживает большого уважения. Думаю, если она знакома с брони-сообществом, то она наверняка знает и об отношении этого самого сообщества к официальному дубляжу. Видно, что к каверзным вопросам и мягким наездам на "Карусель" она была готова, и поэтому держалась достойно, не реагируя на "подначивания" господина ведущего.

Сам ведущий у меня не вызвал такого прилива ненависти, как у одного из отписавшихся выше коллег (наверное, мне надо было внимательнее смотреть), но этот ведущий действительно мог бы вести себя поприличнее с таким гостем. Он как-будто не с талантливейшей актрисой с многолетним стажем разговаривал, а с начинающим фанатом, делающим свою закадровую озвучку. Но, надо признать, ведущий своей резкостью на самом деле придавал интервью некоторую "живость", это да. Хотя, опять-таки, живостью вполне можно было пожертвовать ради большего количества вопросов из зала и, главное, более добродушной обстановки. Я тоже, кстати, испытывал некоторое смущение, когда гостью пытались "затралить", но на стену полез только после того, как её заставили говорить голосом Дэш :)

Ранее не известных фактов было не так много, но и те небольшие крупинки информации, которыми с нами поделилась Чебатуркина, вносят определённую ясность в наши знания о дубляже. Особенно мне запомнился момент, когда Елена Викторовна (такое у неё отчество?) сказала про "ужас с песнями" в "Радужном Роке". Что-то мне подсказывает, что тут актрисы хотят выложиться на все сто (тьфу-тьфу-тьфу).
iDanny