Изображение

Всем Мисти, гопота господа.

Представьте, друг посоветовал вам хороший фанфик. Вы прошли по ссылке, но, о ужас, фанфик на аглийском, а вы, к сожалению, помимо пары общих слов по-английски ничего не понимаете. И лучше б даже этого знали, потому что все эти "great!", "good job" и "I really liked it" лишь больше вас раззадоривают. Что же, ждать пока кто-нибудь удосужится перевести и выложить на форум? Нет, можно, конечно, попросить Архивариуса ну или Вирента, только все "большие" переводчики очень заняты и не ясно, когда они могут взятся за вашу просьбу. Ответ прост - надо создать тему, в которой брони-переводчики (а тех, кто хоть как-то умеет переводить, много) смогут принимать ваши заказы. По такому же принципу будет устраиваться и "обратный" перевод. Захотели выложить свой рассказ на Equestria Daily? Оставьте ссылку на оригинал здесь и кто-нибудь обязательно переведет ваш рассказ на английский.

Несколько сложнее все с "редактурой". Чтобы не было выкриков в стиле: "Да каждый фанфик вычитывает куча людей после того, как его выкладывают! Какой смысл в отдельном посте с просьбами отредактировать?" - я все объясню. Начнем с того, что под словом "редакция" для меня кроется нечто большее, чем просто исправление ошибок. Хороший редактор также улучшает благозвучность описаний, стилистику речи, а порой даже дает советы по поводу сюжета. Опираясь на личный опыт, могу сказать - человек с которым ты переписываешся в чате, который читает твой рассказ практически во время написания, вовремя подсказывая удачные речевые приемы или повороты сюжета, человек дающий тебе идеи во время литературного кризиса и подбадривающий тебя - все это в тысячу раз лучше самого удачного комментария-рецензии на форуме. Правда в этом случае все выглядит иначе, нежели с переводами. Кто-то кидает просьбу о помощи в эту тему, но дальше общение автора и редактора переходит в ЛС, а потом, вполне возможно, в Скайп/Аську/Жабу и другие, более удобные средства коммуникации.

Надеюсь эта тема приживется на форуме и станет полезной для дорогого и горячо любимого everypony. Лично я готов предложить вам услуги как первого, так и второго типа.
InvisiblePony - We're done here!
InvisiblePony
Я не поня, в чём смысл этой темы? Вернее, в чём отличие от другой? Если в том, что она посвящена именно переводам и вычитке, то тогда стоит корректно её назвать.
Prodius Stray
InvisiblePony ты тут это, то самое, особо себя не раздавай на право и налево. Ты мне ещё нужен.
Продолжил писать. но житейские дела оттягивают меня от работы над фиком. Но всё же скоро ещё тебе пришлю отрывок.
SmilePS
Не вижу конструктива в предложении.
Тот, кому это нужно - всегда найдёт корректоров в теме собственного произведения или может попросить, если оно, конечно, достойно чтобы на него тратили время.
Бемби
Бемби писал(а):Не вижу конструктива в предложении.
Тот, кому это нужно - всегда найдёт корректоров в теме собственного произведения или может попросить, если оно, конечно, достойно чтобы на него тратили время.

Именно поэтому я говорю о совместной работе, а не вычитке. Если у твоего произведения есть тема, значит ты уже написал хотя бы первую часть. И если писатель подошел к работе серьезно (и это не короткий фанфик) то эта "первая часть" как минимум 5-10 страниц. Да, и там уже есть завязка идеи. Предположим он находит в теме человека, готового исправлять ошибки и помогать дельным советом. И все эти 10 страниц переписываются заново. Я не говорю, что это очень сложно, просто какой смысл перекраивать уже выложенную на форум работу, если можно сразу показать обществу улучшенный вариант? Более того, если у тебя есть постоянный читатель, я вообще не вижу смысла в разбиении на главы. Если не считать действительно больших фанфиков (таких как "Past Sins" или "Fallout: Equestria"), люди разбивают свое творчество на главы, чтобы в перерывах между работой над фиком получать те самые советы и оценки, которые им вполне может дать один человек.
Этот процесс довольно сложно описать, но он действительно помогает. Во всяком случае мне так кажется.
InvisiblePony
Я Гапаот, и раз уж эта тема есть, переведите-ка мне вот это:

http://fenwolf2003.deviantart.com/art/G ... -248628460

Прочел, понравилось, хочу прочитать на русском.
GaPAoT
GaPAoT писал(а):Я Гапаот, и раз уж эта тема есть, переведите-ка мне вот это:

Ну это ты так говоришь. А где доказательства? В голосовании уже 4 GaPAoT.

http://www.equestriadaily.com/2011/05/s ... stria.html
Я вот тут нашёл эпопею на "Эквестрии". Думаю многое здесь знакомы с SG1. И лично мне очень интересно о чём там пишут.
SmilePS
SmilePS писал(а):(автоопределение)Ну это ты так говоришь. А где доказательства? В голосовании уже 4 GaPAoT.


Наша секта могуча и сурова. Каждый может стать Гапаотом. Это не ник - это призвание. (напоминаю, что расшифровывается как Great and Powerful Admirer of Trixie)
GaPAoT
SmilePS писал(а):(автоопределение)Я вот тут нашёл эпопею на "Эквестрии". Думаю многое здесь знакомы с SG1. И лично мне очень интересно о чём там пишут.


Фигасе, надо туда почаще заходить. +100500
Rainbow Flash
GaPAoT писал(а):Я Гапаот, и раз уж эта тема есть, переведите-ка мне вот это:

http://fenwolf2003.deviantart.com/art/G ... -248628460

Прочел, понравилось, хочу прочитать на русском.


Забрал на перевод.
Virenth
SmilePS писал(а):
GaPAoT писал(а):Я Гапаот, и раз уж эта тема есть, переведите-ка мне вот это:

Ну это ты так говоришь. А где доказательства? В голосовании уже 4 GaPAoT.

http://www.equestriadaily.com/2011/05/s ... stria.html
Я вот тут нашёл эпопею на "Эквестрии". Думаю многое здесь знакомы с SG1. И лично мне очень интересно о чём там пишут.

Подтверждаю, что это именно тот ГаПАоТ о котором идет речь в опросе. Мне самому было интересно сколько проголосует за последний пункт =)
За перевод звездных врат я взялся, только одинадцать глав это немало - я бы хотел, чтобы мне кто-нибудь помог. Иначе это затянется на неопределенный промежуток времени. Переводы буду выкладывать на google docs, а ссылки планирую вставлять в это сообщение.
InvisiblePony
О. Спасибо. Ты главное переведи первую главу, сам почитай, я же не знаю вдруг чушь окажется. А если народу понравится то они сами придут на помощь.
SmilePS
Хм. переводы говорите. Если мона, то вот:

Behind every puff of smoke,

behind every burst of sparks,

behind every show of hand,

lays a person, an artist, just wanting people's approval, people's affection, people's attention.

Someone who just wants people to know who they are, to be loved, so they leave behind a part of themselves with this world...

Someone who just wants someone to remember they exsist...

Trixie, may your soul find love as you dance to the music of your lonely desires...
MrRIP
That's it, MrRIP? Лови перевод:
За каждым клубом дыма,
за каждой россыпью искр,
за каждыми аплодисментами,
находится личность, артист, жаждущий понимания, внимания, сострадания.
Тот, кто просто хочет, чтобы его знали, хочет быть любимым, и поэтому он оставляет миру частичку себя...
Тот, кто просто хочет, чтобы хоть кто-нибудь помнил о его существовании...
Трикси, пусть твоя душа обретет любовь, пока ты танцуешь под музыку своих никем не понятых желаний...
InvisiblePony
Спасибо тебе, невидимая поняшка :)
MrRIP
Говорят, что прикольная тема появилась. Гримдарк. В основе лежит эта мелодия.
Читать на английском заломало, переведите кто-нибудь )))
Arhivarius
Arhivarius писал(а):Говорят, что прикольная тема появилась. Гримдарк. В основе лежит эта мелодия.
Читать на английском заломало, переведите кто-нибудь )))

Эм, и ЭТО говорит АРХИВАРИУС?? Тот кто начал переводить "грехи прошлого"?? Тот, кто перевёл "Вальс Трикс"!!!
Что с тобой? Устал?
MrRIP
О, Rainbow Factory! Сам давно искал (непосредственно фанфик) и тут, пожалуйста, просят перевести =) Почитаю и если будет интересно, переведу. Но ничего не гарантирую. А то я уже брался за Звездные Врата, да так и застопорился на первой главе. Сам фик не очень понравился и переводить его абсолютно не хочется. По этому поводу прошу прощения у Смайла - я наверное очень плохой брони, раз уже второй раз тебя подвожу :(
InvisiblePony
Черт, а я так надеялся на перевод старгейта. Ну что же, нет, так нет, значит на то воля Луны.
XavoK
MrRIP писал(а):Эм, и ЭТО говорит АРХИВАРИУС?? Тот кто начал переводить "грехи прошлого"?? Тот, кто перевёл "Вальс Трикс"!!!
Что с тобой? Устал?


Если честно, то немного )))
Кроме того, моя мама перенесла тяжёлую операцию, потому большинство моих мыслей крутят вокруг заботы о ней.
Но если никто всё же не возьмётся, то я переведу )) Жизнь налаживает по-тихоньку, возвращаются краски и радость. Так почему же на радостях не перевести унылый гримдарк с кровью и костями )))
Arhivarius
Как говорил один комик - "Единственное что отличает нас от животных - это способность смеяться над собой!" - улыбайтесь и всё наладится.
MrRIP
InvisiblePony писал(а):О, Rainbow Factory! Сам давно искал (непосредственно фанфик) и тут, пожалуйста, просят перевести =) Почитаю и если будет интересно, переведу. Но ничего не гарантирую. А то я уже брался за Звездные Врата, да так и застопорился на первой главе. Сам фик не очень понравился и переводить его абсолютно не хочется. По этому поводу прошу прощения у Смайла - я наверное очень плохой брони, раз уже второй раз тебя подвожу :(


Ничего страшного, я всего лишь хотел узнать что это за фик, если фиговый то чтож, это не ты виноват. Но всё ж я надеялся что это была стоющая работа ведь я испытываю особую симпатию к SG
SmilePS
Прошу прощения за некропостинг, мне эта тема показалась подходящей для вопроса...
Кто-нибудь уже переводил или брался за перевод упомянутого выше "Rainbow Factory"? На сайте и здесь нашёл только его обсуждение (может, правда, искал плохо).
RainDH
Кто нибудь может перевести этотт фанфик?
http://www.equestriadaily.com/2011/05/story-night-that-never-ended.html
Strifeheart