Узы Верности

Здесь ничего нет.
Smittey
Добавил примечание по поводу отклонения от истории Авроры Доун.
Отправная точка падения Дэш здесь - второй Рэйнбум, а не первый.
Так на мой взгляд реалистичней.
Smittey
Блин,нихрена не понятно!
Freshman
Freshman писал(а):Блин,нихрена не понятно!

Сочувствую, но зачем об этом писать здесь и без каких-либо подробностей?
Smittey
тут жирный спойлер


Спойлерить плохо. Учимся вежливости и использованию тегов spoiler/bspoiler там, где они необходимы.
Freshman
Freshman писал(а):Я даже не понял его смысла,что получилось из этого.ГГ умерла,брат умер,Дэш стала злой...И что дальше?Все жили долго и счастливо?

Не нужно искать смысл там, где его нет.
Кому-то, возможно, будет интересно, к чему привели описанные события помимо "Фабрики Радуги".
А кому-то может понравиться сам факт плохой концовки при всей ее, на первый взгляд, неуместности.
Мне самому этот рассказ нужен только для того, чтобы в дальнейшем не тратить времени на лишние детали.
Smittey
Итак, за дело! Изображение
Во-первых, конечно же, отмечу вот что - в общем, весьма и весьма понравилось. Читывал я и получше, но, как бы то ни было, понравилось.))
Теперь, согласно своим скромным познаниям, мастерству и сноровке попытаюсь объяснить, чего же в рассказе не хватает на мой взгляд, дабы он был ну совсем уж восхитителен. :)
Во-первых, объём. Изображение
Судырь ты мой, такую историю можно было написать куда как пространней, ежели приложить к тому некоторые усилия; временами, признаться, больше похоже на пересказ, нежели, собственно, на полноценную историю. То есть - мне кажется, на пользу рассказу пошли бы всякыя описания, ну, природы, окружения, в конце концов, мыслей и деяний персонажей. Например, про встречу с зебрами и "первые дни в грандиозной столице мира" можно было вполне напридумывать кучу всего интересного - какие-нибудь там интересные случаи описать, казусы, просто приятные моменты, ну и так далее.
Во-вторых... Впрочем, сей пункт непосредственно перекликается с прошлым. Изображение
Будь я на твоём месте, то в диалоги делал бы вставки, где описываются действия персонажей. Так-то: повернулся, посмотрел туда-то (причём в ярких красках расписал бы тот предмет, на который он взглянул), улыбнулся, пряданул ушами, прошёлся, ну или совершил что-нибудь более содержательное.

Вот, кажется, и всё. Изображение Добавлю лишь, что сюжет интересный, написано хоть и без особых затей, но хорошо, и читается легко и с охотою.) Спасибо за внимание. :)
MaîtreSerge
MaîtreSerge писал(а):Во-первых, объём.
Судырь ты мой, такую историю можно было написать куда как пространней, ежели приложить к тому некоторые усилия; временами, признаться, больше похоже на пересказ, нежели, собственно, на полноценную историю. То есть - мне кажется, на пользу рассказу пошли бы всякыя описания, ну, природы, окружения, в конце концов, мыслей и деяний персонажей. Например, про встречу с зебрами и "первые дни в грандиозной столице мира" можно было вполне напридумывать кучу всего интересного - какие-нибудь там интересные случаи описать, казусы, просто приятные моменты, ну и так далее.

Можно. Но у меня и так хватает поводов ненавидеть себя за медлительность.
Сам по себе этот рассказ - декорация. Он не самостоятелен в должной мере, поскольку я изначально планировал его как развернутый пролог. Тот досадный факт, что его сюжет пересекается (в перспективе) с Фабрикой Радуги, не дает повода затягивать повествование.
MaîtreSerge писал(а):Во-вторых... Впрочем, сей пункт непосредственно перекликается с прошлым.
Будь я на твоём месте, то в диалоги делал бы вставки, где описываются действия персонажей. Так-то: повернулся, посмотрел туда-то (причём в ярких красках расписал бы тот предмет, на который он взглянул), улыбнулся, пряданул ушами, прошёлся, ну или совершил что-нибудь более содержательное.:)

Знаешь, я пробовал, и мне не понравилось. Авторская речь посреди диалога слишком неестественно выглядят (для меня, по крайней мере). В дальнейшем я пришел к варианту, когда описание речи встречается раз в 4-5 строк, но при этом диалог разбивается одиночными абзацами авторской речи.
MaîtreSerge писал(а):Вот, кажется, и всё. Изображение Добавлю лишь, что сюжет интересный, написано хоть и без особых затей, но хорошо, и читается легко и с охотою.) Спасибо за внимание. :)
Сюжет? Хех. По мне довольно оскорбительно сравнивать происходящее в моем рассказе с настоящим сюжетом. Ну это же присказка... Грош ей цена, пока нету центральной истории.

Хотя тот факт, что читалось легко, не может не радовать. Лишний раз наводит на мысль избавиться от четырех сюжетных линий и аккуратно разложить все по полочкам. В далеком светлом будущем, возможно, я смогу писать в один поток... Но пока что мои возможности ограничены разделением дальнейшего повествования на злую (Рэйнбоу-Эплджек-Рэрити) и добрую (Твайлайт-Спайк-Дискорд) стороны. Уже давно стало ясно, что смешение четырех сюжетных линий кроме каши в голове у читателей ничего не оставляет.

Да, и тебе тоже спасибо, Серж. Кроме Allottho никто пока не оставлял таких обширных отзывов.
Smittey
MaîtreSerge писал(а):Будь я на твоём месте, то в диалоги делал бы вставки, где описываются действия персонажей. Так-то: повернулся, посмотрел туда-то (причём в ярких красках расписал бы тот предмет, на который он взглянул), улыбнулся, пряданул ушами, прошёлся, ну или совершил что-нибудь более содержательное.

Тут можно поспорить. Например С. Кинг писал (внимание не дословное цитирование!): "Нет ничего лучше чем "он сказал" и "она сказала". Мастер тем самым намекает на то, что применение таких вставок как "прорычал", "гаркнул", "присвистнул" или даже "пристально посмотрел на него" отнюдь не всегда делают диалог более живым, чаще наоборот загружают ненужной информацией. Это вовсе не означает, что это нужно вообще исключить из текста, но и лепить в каждую фразу (да и в каждую вторую) не желательно.
В идеале надо подбирать в диалогах такие слова, чтобы они сами передавали интонацию, настроение говорящего, а в некоторых случаях и формировали представление об окружающей обстановке. Конечно, это очень серьезный подход и для многих (для меня определенно тоже) слишком сложен, но напротив этого можно поставить мысленную галочку, подразумевая "к этому надо стремиться".
korryamber
korryamber писал(а):Например С. Кинг писал (внимание не дословное цитирование!): "Нет ничего лучше чем "он сказал" и "она сказала".

С. Кинг писал по-английски. Там подход слегка отличается.
Krynnit
korryamber писал(а):Тут можно поспорить. Например С. Кинг писал (внимание не дословное цитирование!): "Нет ничего лучше чем "он сказал" и "она сказала". .

Единственное, что ценное у Кинга в той монографии это пассаж об окаменелостях. Остальное, в том числе и подобные упрощения, попытки писать исключительно простыми предложениями и отказ от описаний неприменимо для русской литературной традиции. В частности то что предлагает Кинг указывает на творческую импотенцию автора, а не на то что он такой офигенный. Вон Никитин вообще предлагает не описывать подробно женских персонажей, потому что они нужны исключительно как "девы в беде" или как насадки. Так что, тут надо самому решать, к кому из мэтров прислушиваться.
Dead Whale