RomNick писал(а):ELeschev писал(а):Эйджей и Спайка озвучивает Татьяна Весёлкина.
Нет, это Шорохова! Подзабыли голос её, да?
ALEKSKV писал(а):Смех Найтмер Мун кое-где оригинальный вставили. Там даже кривые переходы между дорогами слышно. Криворукий звуковик блин...
ALEKSKV писал(а):ELeschev писал(а):ALEKSKV писал(а):Смех Найтмер Мун кое-где оригинальный вставили. Там даже кривые переходы между дорогами слышно. Криворукий звуковик блин...
Может, звукорежиссёр новичок и впервые осваивает свою профессию. Зато шрифт наконец-то нормальный в титрах. Флаттершай еле слышно, а Радуга, Искорка и Эпплджек орали на весь дом.
Да не. Этот крендель даже голоса по каналам кое-где раскидал. Однако адекватно компрессить и сводить общий итог - ему было лень. По пресету сделал и типа ок.
Шрифт остался тот же. "Продолжение Следует", "В Предыдущей Серии", "Автор идеи Лорен Фауст" написали по иному, но только последнему пошло на пользу. Всё остальное написано таким же убогим шрифтом, как и в третьем сезоне.
ALEKSKV писал(а):ELeschev писал(а):ALEKSKV писал(а):ELeschev писал(а):ALEKSKV писал(а):Смех Найтмер Мун кое-где оригинальный вставили. Там даже кривые переходы между дорогами слышно. Криворукий звуковик блин...
Может, звукорежиссёр новичок и впервые осваивает свою профессию. Зато шрифт наконец-то нормальный в титрах. Флаттершай еле слышно, а Радуга, Искорка и Эпплджек орали на весь дом.
Да не. Этот крендель даже голоса по каналам кое-где раскидал. Однако адекватно компрессить и сводить общий итог - ему было лень. По пресету сделал и типа ок.
Шрифт остался тот же. "Продолжение Следует", "В Предыдущей Серии", "Автор идеи Лорен Фауст" написали по иному, но только последнему пошло на пользу. Всё остальное написано таким же убогим шрифтом, как и в третьем сезоне.
Подбор голосов как в 3 сезоне, только без Брохман, роли которой приняла Шорохова. Но звукорежиссура - это треш и угар. Перевод на том же уровне, но ухудшилась цензура. Наверное поэтому в 8:00 показали, чтобы не обидеть феечек (ЦА в садике, школьники идут в школу, студенты и взрослые толпятся в метро, пусть брони смотрят).
Громкость у персонажей не прыгает (компрессия же, чо), но то, что актрисы фальшивят очень много где, это ппц. Твайлайт, Рэйнбоу и Спайк просто всю серию плавают. От нормы до усюсю-мусюсю... беее.... такая же дрянь проскакивала в 3 сезоне, но гораздо меньше. Про первый вообще вспоминать страшно.
А с переводом всё ок и пусть так будет дальше и до конца сериала. Может всех тех психологов и методистов наконец-то сварили в котле.
RomNick писал(а):ELeschev писал(а):ALEKSKV писал(а):ELeschev писал(а):ALEKSKV писал(а):Смех Найтмер Мун кое-где оригинальный вставили. Там даже кривые переходы между дорогами слышно. Криворукий звуковик блин...
Может, звукорежиссёр новичок и впервые осваивает свою профессию. Зато шрифт наконец-то нормальный в титрах. Флаттершай еле слышно, а Радуга, Искорка и Эпплджек орали на весь дом.
Да не. Этот крендель даже голоса по каналам кое-где раскидал. Однако адекватно компрессить и сводить общий итог - ему было лень. По пресету сделал и типа ок.
Шрифт остался тот же. "Продолжение Следует", "В Предыдущей Серии", "Автор идеи Лорен Фауст" написали по иному, но только последнему пошло на пользу. Всё остальное написано таким же убогим шрифтом, как и в третьем сезоне.
Подбор голосов как в 3 сезоне, только без Брохман, роли которой приняла Шорохова. Но звукорежиссура - это треш и угар. Перевод на том же уровне, но ухудшилась цензура. Наверное поэтому в 8:00 показали, чтобы не обидеть феечек (ЦА в садике, школьники идут в школу, студенты и взрослые толпятся в метро, маршрутках, электричках и пробках, пусть брони смотрят).
Ухудшилась цензура - вы что имеете в виду?
Spirik писал(а):S3E01-S3E02, "Принцесса Сумеречная Искорка. Части 1, 2"
Что ж, прогресс определённо есть. Тут вам и lettebox, и новый шрифт, ещё более вкадывающийся в Дискорда Прозоровский. Из зафейленного больше всего раздосадовал "вечнозелёный лес". Да, даже больше "Лунной Пони", у которой в официальной версии никогда, в общем-то, и не было никакого альтернативного имени, а вот лес иногда называли таки "вечнодиким", что как нельзя лучше подходит ему, особенно в свете событий открывающих эпизодов 4-го сезона.
В переводе диалогов сильно накосячили только с "- You'll figure it out eventually; - Eventually isn't soon enough!", что превратилось в совершенно выбившееся из контекста (и даже противоположное по смыслу) "- Ну наконец-то догадалась!; - 'Наконец-то' - это слишком долго ". По крайней мере, это единственное место, за которое я зацепился ухом.
ALEKSKV писал(а):Ruslan писал(а):Yep, больше всего портило впечатление от озвучки именно эта фальшивость. Особенно это было заметно у Эпплджек.
После тех вещей, что творила Брохман я даже не заметил, что бы Эйджей сильно убегала не в свою стезю и надеюсь не замечу никогда. Слишком долго я ждал этой замены. Пусть опять не настолько схожей с оригиналом, но хотя бы понимающей что она озвучивает и кого она озвучивает.
Я до сих пор жалею, что они не могут позвать Катю Кордас с озвучки Кидзона. Она бы Эйджей затащила.
ALEKSKV писал(а):ELeschev писал(а):ALEKSKV писал(а):Ruslan писал(а):Yep, больше всего портило впечатление от озвучки именно эта фальшивость. Особенно это было заметно у Эпплджек.
После тех вещей, что творила Брохман я даже не заметил, что бы Эйджей сильно убегала не в свою стезю и надеюсь не замечу никогда. Слишком долго я ждал этой замены. Пусть опять не настолько схожей с оригиналом, но хотя бы понимающей что она озвучивает и кого она озвучивает.
Я до сих пор жалею, что они не могут позвать Катю Кордас с озвучки Кидзона. Она бы Эйджей затащила.
Ну и едь в свою Эстонию. Eesti on Euroopas.
Зачем мне ехать в Эстонию если я могу послушать эту прекрасную актрису здесь, которая в отличии от некоторых наших не кривляется, не сюсюкается и отлично озвучивает. Это просто хороший пример того, как профи в одиночку может затащить если того хочет.
ALEKSKV писал(а):ELeschev писал(а):ALEKSKV писал(а):ELeschev писал(а):ALEKSKV писал(а):После тех вещей, что творила Брохман я даже не заметил, что бы Эйджей сильно убегала не в свою стезю и надеюсь не замечу никогда. Слишком долго я ждал этой замены. Пусть опять не настолько схожей с оригиналом, но хотя бы понимающей что она озвучивает и кого она озвучивает.
Я до сих пор жалею, что они не могут позвать Катю Кордас с озвучки Кидзона. Она бы Эйджей затащила.
Ну и едь в свою Эстонию. Eesti on Euroopas.
Зачем мне ехать в Эстонию если я могу послушать эту прекрасную актрису здесь, которая в отличии от некоторых наших не кривляется, не сюсюкается и отлично озвучивает. Это просто хороший пример того, как профи в одиночку может затащить если того хочет.
Ну и сиди в своей тоталитарной машине, а Эстония не захочет быть её рабом, т.к. она независима в Евросоюзе.
Чел, ты не стой ноги встал что ли? К чему ты всё это пишешь? Причём тут какое-то рабство, Евросоюз... мы об актрисах и актёрах говорим.
Ruslan писал(а):ELeschev, хватит нести несусветицу.ALEKSKV писал(а):Spirik писал(а):Интонации и присутствие/отсутствие переигрывания - очень субъективная и неоднозначная вещь. (Однозначной она была разве что где-то в районе 1-2 сезонов). Здесь вон даже писали, что смех Найтмер фальшивит, несмотря на то что использовался (по крайней мере частично) смех с оригинальной дорожки. ЭйДжей ещё исправится, я в этом не сомневаюсь - так всегда и бывает, когда происходит смена актёра. Человеку нужно время, чтобы "найти" нового для себя персонажа, и выработать к нему правильный подход. (На мой личный субъективный взгляд новый голос ей подходит, не достаёт пока деревенской простоватости и залихватского настроя, что, надеюсь, придёт). То же относится и ко всем остальным, бессменным персонажам, с поправкой на начало сезона - пройдёт время и ситуация выровняется.
Дык конечно мы верим и надеемся, что актрисы просто отвыкли. Они же в потоке столько всего озвучивают, что это и не удивительно. Голованова наверное до сих пор от Макса из Покемонов не отошла вот и сюсюкается где не надо.
Даже на Кидзоне Катя Кордас в первых сериях 4 сезона была до невозможности уныла и ближе к серии 8 только разыгралась как надо.
Я пока сужу только то, что вижу, но стараюсь судить справедливо и рассчитываю на улучшения по ходу сезона.
Здесь собрались только оптимисты, которые надеются на то, что русский дубляж станет лучше. Но когда дело уже доходит до оценивания, то включаем в себе реалиста. Нет, скидок на этот раз не будет, слишком долго ждали 4 сезон на "Карусели". Мне пока что больше нравится перевод, нежели сама озвучка.
ALEKSKV писал(а):ELeschev писал(а):Зачем Кордас и её мужу тоталитарная Россия, если есть независимая Эстония.
Они озвучивают для русскоговорящей аудитории. Заказть дубляж можно где угодно. Вон, Дом Фостера в Израиле дублировали для Российского CN и шикарно сделали. Вакфу дублировали в Эстонии для России и тоже шикарно сделали.Ruslan писал(а):Здесь собрались только оптимисты, которые надеются на то, что русский дубляж станет лучше. Но когда дело уже доходит до оценивания, то включаем в себе реалиста. Нет, скидок на этот раз не будет, слишком долго ждали 4 сезон на "Карусели". Мне пока что больше нравится перевод, нежели сама озвучка. Постепенно озвучка станет лучше ("разогреются").
Я сейчас другу показал, который Голованову переписывал. Он сказал, что очень похоже на то, что всё с ходу писали. То есть были очень сжатые сроки. Оттого и контраст такой на голосах сумасшедший.
А перевод да, кроме надмозга про крылья никаких лютых фэйлов и упрощений. Если так будет до конца сезона, то я готов пожать руку этому переводчику.
ALEKSKV писал(а):ELeschev писал(а):Вот теперь всё ясно. Политсрач закрыт. Либо надо уволить звукорежиссёра, либо надо актрисам привыкнуть, чтобы довести нынешнюю Карусель до (почти) идеала.
Его никто и не разводил, ибо зачем? Какая разница где живут актёры, главное что они шикарны)
Что бы довести Карусель до почти идеала, там надо всё конкретно перелопачивать. Довести хотя бы до уровня "хорошо". А то, что не сезон, то какой-то трешак скачет.
1 сезон был сделан отвратительно. 2,3 сезоны частично на уровне покерфэйса, частично на уровне "ну ок" не считая песен. Они лучше.
Сейчас внезапно перевод протрезвел, но потоковая озвучка всё портит. Опять будет уровень "ну ок" или что-то типа того, если не распоются актёры.
Tammy писал(а):Где-нибудь уже можно посмотреть серии четвёртого сезона в дубляже? Ну там, на ютубе например. Если да - киньте, пожалуйста, ссылку.
Мусоргский писал(а):А что случилось с названиями серий??? Ни в программе передач на сайте "Карусели", ни в самом мультике они почему-то не показываются.
Мусоргский писал(а):А в первой серии название не показали. Сам проверил только что.
ALEKSKV писал(а):ELeschev писал(а):Написать Ларисе Ефимовне, почему она ушла?
И пусть не возвращается.
Да не позвали скорее и всё. Бюджет сократили.
Hanway писал(а):ELeschev, как твоё психическое заболевание называется?
Ruslan писал(а):ELeschev писал(а):Tammy писал(а):Где-нибудь уже можно посмотреть серии четвёртого сезона в дубляже? Ну там, на ютубе например. Если да - киньте, пожалуйста, ссылку.
http://tabun.everypony.ru/blog/Official_dubbing/
Почему-то у TheDoctor Team получается всё, кхм, плохо. Не могут даже нормально записать передачу на телеканале. Качество плохое.
Рекомендую скачивать серии у ALEKS KV.Hanway писал(а):ELeschev, как твоё психическое заболевание называется?
Его психическое заболевание называется "Публичный политик со стажем".
Ruslan писал(а):ELeschev писал(а):Просто Доктора записывали вещание с тюнера при помощи платы видеозахвата, а наш Алекс писал только звук с IPTV и свёл его под свою раздачу, используя в качестве видеоряда американские WebDL.
И в итоге у них получилось мыльцо. Разве ALEKS KV записывал только звук?
Ruslan писал(а):ELeschev писал(а):Ruslan писал(а):ELeschev писал(а):Просто Доктора записывали вещание с тюнера при помощи платы видеозахвата, а наш Алекс писал только звук с IPTV и свёл его под свою раздачу, используя в качестве видеоряда американские WebDL.
И в итоге у них получилось мыльцо. Разве ALEKS KV записывал только звук?
Но ты видел в раздаче Алекса логотипы Каруселей, леттербокс 16:9 под 4:3 и локализованные титры?
При чём здесь это? Можно записать саму передачу, потом из этого видео извлечь звук. У ALEKS KV одно видео в отличном качестве, но с разными аудиодорожками. У него должна быть оригинальная запись эфира.
ALEKSKV писал(а):На +7 субтитры точно не работали.
На счёт Докторов. Хрен его знает с чего он там писал, но как бе не обрезание чёрных полос мыло даёт. Просто картинка в LetterBox значительно меньше, потому и как бе она и чётче если её смотреть её такой маленькой. Если её увеличить, то само собой апскейл. Ну и + контакт качество добил.
Надеюсь кто-нибудь будет выкладывать полный видео поток. Я сам хватаю с видео, но оно валится переодически, потому пригоден только звук. Из нескольких записей можно собрать чуть ли не пик в пик. А вот с видео так не выйдет. Карусель Московская и +3 вещаются в h264 и этот поток без доп.пересжатия просто так не соберёшь. На +7 идёт MPEG2 и с ним может быть можно было поковыряться если именно ради видео. Звук там хуже. Сам я вряд ли этим займусь, так как времени в обрез.
Мусоргский писал(а):Давайте лучше погадаем: как переведут названия следующих двух серий???
Мусоргский писал(а):ELeschev писал(а):Смотри по будням в 8:00.
Я бы с удовольствием, но, боюсь, в это время я буду спать…ELeschev писал(а):И выйди ты наконец из криокамеры.
В каком смысле?
Ruslan писал(а):Мэйн-иак сказала "идиоты", я немного удивился. Детские психологи и методисты действительно исчезли.
Ruslan писал(а):ELeschev писал(а):Ruslan писал(а):Мэйн-иак сказала "идиоты", я немного удивился. Детские психологи и методисты действительно исчезли.
Во Владивостоке живёшь?
Нет. Смотрю и записываю с помощью IPTV, Карусель +7 (MSK+7). Смотрю новую серию в 1:00 по МСК.
Ruslan писал(а):Ruslan писал(а):Песню исполнили неплохо, но больше мне понравилась реприза.
У Gala Voices всё-таки получше вышло с песней, хороший ритм.
Spirik писал(а):Песня исполнялась Головановой и Чебатуркиной? Или вместо Головановой была Анастасия Лапина? (Про Шорохову даже не заикаюсь - пение это не её стезя, к тому же отчётливо слышна замена актрисы на подводке к репризе).
Spirik писал(а):ELeschev писал(а):Интересно услышать Бабулю Смит в роли Шороховой, и оправдаться, действительно Шорохова поёт, или в FiM она лишь подпевала за Спайка в Failure Song, и в Apples To The Core она лишь подпоёт за Бабулю Смит, и исполнит гимн Клаудсдейла за Спайка на Эквестрийских играх?
Пение даётся ей ой-как не легко, если судить по Аватару и Гравити Фолз. Наиболее безопасный вариант - речетатив под музыку, но с песнями в MLP такое, конечно, не прокатит=) К слову, в той же “Failure/Success Song” этот момент был довольно остроумно обыгран в партии Спайка - он просто закашлялся.
Ruslan писал(а):ELeschev писал(а):Эх, досыпал последние секунды. Премьеру проспал.
Можешь посмотреть серии с исходным видеорядом на Табуне. Ещё ALEKSKV оперативно выложил серии в WEB-DL на торрент-трекер. VK они будут, когда он сам этого захочет, ибо загружается и обрабатывается очень долго.
ALEKSKV писал(а):Да не Лапина это поёт. Лапину в лёт узнать можно. А это кто-то из задействованных актрис и я продолжаю склоняться к тому, что Шорохова из себя выдавливает. Если внимательно послушать песню, то можно её позывы услышать.
Ruslan писал(а):Жаль, конечно, что нет этого кусочка в конце, но ничего страшного, ибо этот момент не так важен.
RomNick писал(а):За Чиза Сэндвича говорит и поёт Евгений Вальц. Его цыплёнка перевели как Мягкотелый, что, впрочем, нормально, если учитывать, что с этим именем есть шутка.
Испанское пение Пинки... СОХРАНИЛИ. Точнее, его дублировали, но испанский текст остался.
Прозоровский за Дискорда поёт и отжигает. Чебатуркина осталась за Каденс.
Смотрел на peers.tv, где эфир канала внезапно идёт на три часа раньше.