ALEKSKV писал(а):У "Голосов" проблемы не только с дорожками). Тут, кстати, ещё появилось небольшое обсуждение их творчества http://vk.com/martynjr?w=wall5686681_8470%2Fall

Насчёт Галы, все вопросы к Элис Ковальской (главе студии и звукорежиссёру), но наверняка они вас не послушают, поскольку будут протесты от фанатов Галы "верните дубляж!"
ELeschev
RomNick писал(а):Достаточно откровенные моменты, вроде Биг Мака, смотрящего на зад Флаттершай или вообще Эпплджуэл на подиуме под танго.

Что это на 0:42?
ELeschev
RomNick писал(а):
Мусоргский писал(а):А на TiJi показывают обычный дубляж 1-го сезона (который был на "Карусели") или ReDub с Головановой?
Понимаю, что вопрос дурацкий, т.к. тот редаб был отчасти "любительским", но ВДРУГ

Вы, видимо, совсем ку-ку. Как любительский дубляж могут показывать на телеканале, где озвучкой занимаются профстудии?! А?!!!

А как на профстудию мог попасть непрофессиональный переводчик и звукорежиссёр?
ELeschev
[BC]afGun писал(а):О, предвижу спор на баще разницы терминов...

А как на профстудию мог попасть непрофессиональный переводчик и звукорежжисёр?

Имеется ввиду, что в бюджет редаба входило два бутерброда с колбасой и кружка чая, не говоря о том, что производился на чистом энтузиазме, полностью самостоятельно, в домашних условиях. Профессиональный перевод отличается именно тем, что называется таким не по одному наличию навыков у человека, но так же, наличию должной обстановки, аппаратуры и обеспечения -это как минимум.

Яскер - тоже профстудия. 2 минуты текста - 500 рублей.
ELeschev
Мусоргский писал(а):Я знаете о чём думаю? Лучше бы TiJi сделали свой дубляж 1-го сезона, а не копировали каруселевский, да ещё в таком качестве.

У них есть права на собственный дубляж?
ELeschev
RomNick писал(а):По поводу Шороховой - она замечена в озвучке 10 серии 2 сезона Гравити Фолз (озвучивала Пасифику), но её имя-фамилию не упомянули в титрах в конце. Вполне возможно, что она и сохранит свои роли из озвучки Первого канала, но если студия будет "СДИ-Медиа", то её попросту не упомянут во время титров. Например, в Губке Бобе (серии 9 сезона) озвучивали Илья Хвостиков, Андрей Гриневич и Владимир Антоник, но их в титрах не упоминали. Правда, они числились там как актёры-эпизодники.

Насчёт Шороховой, то она Пасифику озвучивала подменно. В основном её озвучивает Татьяна Весёлкина. Вполне возможно, что Спайка и Эпплблум будет озвучивать Весёлкина.
ELeschev
С какой студией сейчас сотрудничает ЗАО Первый канал. Всемирная сеть? Ныне дублированные 3 сезона и "Девочек из Эквестрии" дублировали на студии Первого канала.
ELeschev
ALEKSKV писал(а):Сезоны дублировали в других студиях. 2,3 и Девочек возможно на студии Чебатуркиной.

А первый сезон? И откуда вы знаете что Чебатуркина была главой озвучки двух сезонов и Девочек?
ELeschev
RomNick писал(а):
ELeschev писал(а):
ALEKSKV писал(а):Сезоны дублировали в других студиях. 2,3 и Девочек возможно на студии Чебатуркиной.

А первый сезон? И откуда вы знаете что Чебатуркина была главой озвучки двух сезонов и Девочек?

Лариса Брохман есть в контакте, она ответила.

То, что Чебатуркина была главой дубляжа?
ELeschev
Ruslan писал(а):Что-то ребята пишут и пишут, а доказательства не предоставляют.

Hasbro уже отвечали, что MLP на русский язык дублирует студия Первого канала.

Посмотри на дату. Только 1-й сезон дублировали на студии Первого канала, последующие на студии Чебатуркиной.
ELeschev
Ruslan писал(а):Это ничего не меняет. Доказательства, что некоторые сезоны и EG дублировали в другой студии/других студий, всё ещё отсутствуют. Нет, поверить на слово не можем.

У ALEKS KV есть связи с Головановой, у Брохман есть Вконтакте, Чебатуркина будет на РБК. Вот-вот до правды скоро доберёмся.
ELeschev
ALEKSKV писал(а):Дык а разве не может начаться премьера через неделю? Мы же не знаем ещё расписания.

Расписание Карусели на следующую неделю известно, может, узнаем через неделю, будет ли премьера в мае?
ELeschev
ALEKSKV писал(а):А вообще. На РБК есть вероятность вопроса относительно озвучания 4 сезона, так что можем и раньше обо всём узнать.

Чебатуркина?
ELeschev
RomNick писал(а):Что же по поводу Чебатуркиной - не уверен, что она уже участвует в озвучании сериала. Вполне возможно, что про 4 сезон она ничего не знает вообще.

Никто бы не стал убирать Чебатуркину. Слишком значимый для Карусели голос.
ELeschev
ALEKSKV писал(а):Вторник - 3х09
Среда - 3х10
Четверг - 3х12
Пятница - 3х13

Почему в понедельник то? В пятницу закончится.

Имеется ввиду 4-й сезон.
ELeschev
Ruslan писал(а):Hasbro — не 2x2. 2x2 любят нести фигню (даже устраивали голосование на показ MLP в своей группе, но так и не показали их). В Википедии пока что будет стоять "студия Первого канала" в пункте шаблона "Дубляж". Если предоставишь доказательство того, что 2, 3 сезоны и EG дублировались в других студиях, то этот пункт будет изменён.

По словам Головановой, какие-то сезоны режиссировала Чебатуркина. Возможно, что со 2-го по Эквестрия Герлс. На её студии часто бывает Фролова.

А вообще - дождись РБК. Там будет Елена Викторовна.
ELeschev
Ruslan писал(а):Мне нужно доказательство (видео-, фото-, аудиозапись).

Единственное док-во - это РБК.
ELeschev
Тирилка писал(а):Класс. А видеозаписи где нибудь есть с ее панелью, не знаешь? Из всего руброникона именно эту часть хочется поглядеть.

ELeschev
RomNick писал(а):
Мусоргский писал(а):Слушайте, я вот о чём подумал. Всё-таки есть одна маленькая надежда на то, что уже на следующей неделе на "Карусели" может начаться показ 4-го сезона МЛП. Дело в том, что в прошлом году каждый раз, когда повторяли 3-й сезон (в мае, октябре, декабре) либо перед, либо сразу после его показа обязательно показывали также "Девочек из Эквестрии". Но в этот раз их уже не повторяют. Как полагаете, не может ли это быть намёком на то, что после премьерного показа 4-го сезона покажут сразу и очередной повтор первой части ЭГ, и премьеру "Радужного Рока"?

Что за дурацкое предположение? Может, 11-12 мая вообще не будет премьеры? И не смейте находить во всём логичность или что-то скрытое. Ведущий с РЕН ТВ вы наш.

На следующей неделе может быть что угодно. Не относись к этому скептически.
ELeschev
Кто сейчас смотрит западные премьеры (не повторы!) канала Карусель, озвученные по заказу ЗАО "Первый канал. Всемирная сеть"? Может, состав будет таким же, как в последних западных премьерах?
ELeschev
Ruslan писал(а):
Тирилка писал(а):Спасибо.
Боже мой, такого, кхМ, чудака как тот что в шляпе (Oldboy насколько понимаю), поискать еще надо. Актриса озвучки! в России! согласилась прийти на фестиваль, зная о всей сумятице вокруг 1го сезона. А этот экземпляр пристает со своими наезжающими высказываниями, со всеми этими "но маи фанатские озвучки" и прохладными шуточками. В новостях на главной частенько видел его надменные "я ведущий редактор, буду писать свое негативное мнение в заглавных новостях как хочу, и побоку на всех" когда дело касалось карусели. Как его вообще допустили до интервью с Еленой Чебатуркиной, от такой неловкости хотелось выключить видео и лезть на стену раз 5 во время просмотра.
Бедная Елена там и отнекивалась от навязанной ей роли агрессора, и карусель защищала, и вела себя по-доброму.

из комментариев на ютубе:
"олдбой скотина нельзя же так с гостями"
"Можно и даже нужно"

Мерзость какая. Стыдно.

Что-то я не понял, что плохого сделал Кирилл? Он лишь хотел сделать это интервью интереснее, и это у него получилось. Если бы не он, то интервью было бы очень скучным. Она ведь практически ничего нового не сказала для нас (для меня точно). Я например, из всего этого узнал только 1 новую для себя информацию — актёров выбирали сотрудники Hasbro, а не владельцы прав на локализацию.

Был кастинг, "Хасбро Раша" хоть слышали оригинал?
ELeschev
Ruslan писал(а):Хех, ты отредактировал своё сообщение, а я успел ответить на прошлое. Ладно.
Никто не говорил, что Hasbro выбирает звукорежиссёров и переводчиков, только актёров и актрис. Ольгу Звереву заменили на Дарью Фролову. У меня тогда были смешанные чувства, вроде Дарья хорошо озвучивает, но голос Ольги в исполнении Рэрити был лучше, зато Дарья поёт лучше прошлой актрисы.

Просто давали послушать людям, которые слышали оригинал, персонажей в исполнении разных актрис/актёров. И эти люди давали советы актрисам/актёрам. Так и выбрали актрис/актёров, но студия Первого канал всё испоритила. Потом Хасбро уволила звукорежиссёра и переводчика со студии Первого канала, и заменили их на хороших и толерантных.
ELeschev
Ruslan писал(а):
ELeschev писал(а):Просто давали послушать людям, которые слышали оригинал, персонажей в исполнении разных актрис/актёров. И эти люди давали советы актрисам/актёрам. Так и выбрали актрис/актёров, но студия Первого канал всё испоритила. Потом Хасбро уволила звукорежиссёра и переводчика со студии Первого канала, и заменили их на хороших и толерантных.

Что? Lol, Hasbro уволила звукорежиссёра и переводчика? Какое они имеют право увольнять сотрудников студии Первого канала? Ещё раз повторю: Hasbro выбрало актёров и актрис для озвучки MLP на русский язык (как говорила Елена).

Вот, я покупаю права на локализацию и показ мультсериала на моём телеканале, но я плохо знаю продукт, поэтому не могу выбрать актёров дубляжа, которые будут озвучивать персонажей в этом мультике. Мне легче попросить продавца о помощи, у которого я купил данный товар, чем самому с этим разбираться, чтобы он помог мне (ибо продавец лучше меня знает этот товар).

А потом продавец (внезапно) увольняет моих сотрудников по переводу и звукорежиссированию, которые работали в моей студии — примерно так звучит твоя гипотеза. Мы даже не знаем, сменили ли в студии Первого канала переводчиков и звукорежиссёра или нет, но Hasbro здесь точно не имеет отношения. О актёрах дубляжа хорошо знаем, а о звукорежиссёре и переводчиках, к сожалению, ничего.

Точнее, не уволили, а попросили поменять.
ELeschev
Я не могу слушать другие озвучки, кроме Карусели, почему?
1. На Карусели озвучено настоящими профессиональными актёрами, в то время как в фанатских озвучках озвучивает непонятно кто.
2. В фанатских озвучках часто слышны оригинальные голоса, в то время как у Карусели полноценный дубляж.
3. В фанатских озвучках нет локализации, у них чистый перевод. У Карусели некоторые моменты локализованы для более простого восприятия русскими людьми.
ELeschev
Ruslan писал(а):
ALEKSKV писал(а):То есть перевод в любом случае, в первую очередь, рассчитан на детей, так как телеканал исключительно для детей, причём детей младших возрастов.

Телеканал не только для маленьких детей, он детско-юношеский. Целевая аудитория — дети от 3-х до 14 лет и их родители. Сама целевая аудитория у продукта (My Little Pony: Friendship is Magic) — девочки от 4-х до 7 лет, поэтому такой "детский" перевод. У Transformers: Prime и у Littlest Pet Shop возраст целевой аудитории выше, т.е. и качество локализации тоже выше (особенно у LPS), чем у MLP: FiM.

Не забывайте, что MLP рекомендован для семейного просмотра.
ELeschev
RomNick писал(а):Появились новости, народ. Скачал приложение, где можно просмотреть журнал "Телесемь". Просмотрел. 12 мая в 18:55... вашего мультсериала не будет. Его заменили на Шарлотту Земляничку. Так что до осени ничего нового не ждите.

Собственно, я и ожидал, что так и будет.

TiJi? Шорохова? Смена студии дубляжа? "Взрослость"? Зомбирующе яркие цвета? Сложные песни? Экономический кризис?
ELeschev
ALEKSKV писал(а):
ELeschev писал(а):
RomNick писал(а):Появились новости, народ. Скачал приложение, где можно просмотреть журнал "Телесемь". Просмотрел. 12 мая в 18:55... вашего мультсериала не будет. Его заменили на Шарлотту Земляничку. Так что до осени ничего нового не ждите.

Собственно, я и ожидал, что так и будет.

TiJi? Шорохова? Смена студии дубляжа? "Взрослость"? Зомбирующе яркие цвета? Сложные песни? Экономический кризис?

Да не купили ещё, скорее всего, вот и всё. Гадать тут особо нечего.

Ждут пока подешевеет?
ELeschev
Ruslan писал(а):
ELeschev писал(а):TiJi? Шорохова? Смена студии дубляжа? "Взрослость"? Зомбирующе яркие цвета? Сложные песни? Экономический кризис?

TiJi лишь "арендовал" у ПКВС 2-й сезон MLP: FiM. Дело не в "сложных" песнях и не в экономическом кризисе. За такое огромное время уже можно было продублировать два сезона по 26 серий. Государственные СМИ у нас хорошо финансируют.

Тижи показывали 1-й сезон в озвучке от ПКВС. И не забывайте про Шорохову, смену студии дубляжа, "взрослость" и зомбирующе яркие цвета.
ELeschev
Мусоргский писал(а):Недавно смотрел обозор перевода "Карусели" от NegativFTV и там сказали, что песня "Баллада о Кристальной империи" (она же "The Ballad of the Crystal Empire") вышла "хуже, чем в фандабе". Мне вот стало интересно, на чём основано это мнение??? Рискну предположить, что там просто хромает рифма. Хотя может быть, песня вышла ужасной и не только поэтому.

Звуковой питч из-за разницы в частотах электросети?
ELeschev
Мусоргский писал(а):Пишу здесь, т.к. отдельной темы по переводу ЭГ1 вроде не было.

Я тут щас смотрю первых "Девочек из Эквестрии" в дубляже Карусели. Мне показалось, или Трикси на 28-й минуте озвучила Чебатуркина???

Реально. Обычно-то её Шорохова озвучивает. Обычная подмена, как Голованова за Спитфайр и Черайли в 4-м сезоне, в 5-м сезоне обе говорили уже голосом Шороховой, а в 6-м на Черайли вернулась Фролова...
ELeschev