Сообщения от Филин

Что такое ДДР?
Филин
В общем, я думаю, что действительно, для многих брони пони и их фанаты выполнили основную часть требований, нечто подарили, и уже не обязательно просиживать часами за просмотром тематических сайтов. Но назвать это уходом из МЛП ещё рано.
Филин
Я уже предлагал такую же идею. Минус Pony Swag скачать очень просто.
Но я рэп не пишу (не умею) - увы. Хотя немного читаю.
Филин
Почему бессмысленная? Если есть желающие сочинять и есть желающие слушать - то не бессмысленная.
Филин
Изображение

2009 - Last Dance [album]

Это скорее не альбом, а сборник моего творчества с 2005 по 2009 года. Невозможно отнести к определённому жанру, потому что каждый трек разный. Здесь есть евроданс, диско, транс, метал-баллады, синтипоп и индастриал. В половине треков присутствует мой вокал (ну или иногда скрим), а в некоторых других треках приглашённые вокалисты. Ремикс на песню "Soldier" Томаса Андерса был одним из первых более-менее успешных треков после андеграундного хита "Chasseur de Beauté". Превью и ссылка на скачивание под катом.

Спойлер
Филин
Текст напишешь? Кто-нибудь озвучит.

Не забудь про это послание.

Филин
Вкратце суть - пишите тексты так, чтоб потом сами их смогли прочитать, не задыхаясь и не прибегая к наложениям. Так будет звучать и естественней и интересней.
А насчёт того, о чём писать - тут и вправду, каждый пусть пишет что думает, полностью согласен. Ну что, кто собирается участвовать?
Филин
Артём, пиши, а голоса найдутся.
Филин
Сын, я разочарован. Вы совершенно не умеете гуглить. Я погуглил - и третья же ссылка на бесплатную скачку инструментала: http://www.4shared.com/audio/6KPmDI-C/0 ... ntal_.html
Филин
Для тех, у кого есть голос и умение читать, но нет хорошего микрофона, могу предложить свою комнату и свой микрофон. Хотя если есть кто-то с более крутой студией и ближе к центру Москвы - может быть вам туда.
Филин
SHURE 58
Филин
Оказалось, что у меня на плеере (то есть, в постоянном плейлисте) есть песни на 41 языке мира. Я сделал мегамикс по одной песне на каждый язык. Вполне возможно, у меня не самые лучшие песни на каждом языке, поэтому можете поделиться со мной своим вкусом. В общем, как-то вот так:

Филин
Нет ничего плохого в том чтоб любоваться попкой Твайлайт.
Филин
Я слушаю Скальдов. У меня есть два виниловых LP и советская мини-пластинка (где они частично на русском поют).
Филин
Пони-кун писал(а):Временно,а может и постоянно ухожу, ну не могу я поняшек смотреть, не катит, не тех ощущений и даже новый сезон особо не нравится, возможно у меня просто передозировка, а пока пока.

Поньчую. Поэтому простите, если я редко отписываюсь и не разделяю восторгов насчёт новых серий. У меня явный передоз. Возможно, требуется время. Уходить с форума я не намерен, но, возможно, ограничусь музыкальным творчеством на тему пони - тут пока что о насыщении говорить рано.
Филин
BUzer писал(а):
hariester писал(а):не вернувшийся назад цвет магии Твай

Кажется, кому-то там пришла в голову "чудо-идея" раскрасить магию персонажей в разные цвета, чтобы было понятно, кто взял предмет. Надеюсь, это был просто эксперимент одного из художников, а не глобальная тенденция.

А мне новые цвета больше нравятся! (like a boss)
Филин
Я тоже не совсем понимаю, какие могут быть иные цели, кроме удовлетворения своего самолюбия иодной важной цели. КАЧЕСТВО. Чего нам не хватает - качественной озвучки. Если таковая появится, вопрос выбора озвучки у зрителя отпадёт.
Филин
Dreamgather, тогда я не совсем понимаю твоего возмущения по поводу того, что кто-то ещё занимается тем же самым, что и ты. Я не возражаю против одноголосого перевода, более того, я всеми руками ЗА, но только если такой перевод был бы один. Примите мой голос как голос брони-сообщества, мне нужен перевод, и мне абсолютно всё равно, кто именно будет его делать, NoMorePlayTV или Axel Kauaid, лишь бы можно было смотреть. Поэтому для меня (а наверное и для всего брони-сообщества, кто смотрит в озвучке) было бы идеально, если бы вы переводили эпизоды, например, по очереди - тогда бы продуктивность поднялась бы в разы. Почему так нельзя сделать? Почему тебе, Dreamgather, так принципиально перевести все серии самому?

tl;dr: Экспресс-озвучка одним голосом нужна, но только одна!

Что же касается качества. На данный момент перевод 9 эпизода Крайшлом - лучшая многоголосая озвучка, которая вышла на данный момент. Делать хуже уже нет смысла. А делать лучше - если кто-то может, то нужно. Официального перевода можно ждать ещё полгода, а можно и вообще не дождаться. Так не лучше ли уже сейчас позаботиться о сообществе?

Прошу прощения, если кого-то ненароком обидел прямотой.
Филин
Dreamgather писал(а):Кто только возьмется это делать? Ну вот у Cryshl озвучка хорошая выходит почему бы тогда именно ему дальше многоголосую не продолжить, а я бы себе применения в другом деле нашел. Мне еще бы проще было :)

Ты как будто только вторую половину сообщения прочитал. Прочитай и первую, мне кажется, я довольно обоснованное предложение делаю, нет?
Филин
Троляпытень, давай жги ещё! Вопросы нужны!
Филин
Visor, очень близко к моему списку) правда у меня чуть больше евроданса и не столько много Eisbrecher (зато дохрена Unheilig).
Филин
Он похож на личинку червяка.
Поэтому Твайлайт будет Сумеречный Червяк
Филин
Кстати ребят, давайте зреть в корень. NoMorePlayTV не виноват, что на нотабеноиде такой ушлепанский текст написали.
Филин
Да, я за дружбу. Давайте просто радоваться тому что у нас есть энтузиасты, которые делают наш любимый мультик доступным и тем, кто недостаточно поднаторел в английском языке.
Филин
Добрый день, а почему я не могу воспользоваться привычной функцией "непрочитанные посты"?
Филин
Спасибо!
Филин
Пипквик в спойлерном видео, которое появилось вчера, меня сильно порадовал британским акцентом (а британские брони таки ликовали). Но в итоге его британский оказался не труЪ. Я разочароваться. А серия неплохая, и я не понимаю, почему шаблоны лунофагов должны рваться? Ведь разве не были темы одиночества и неприспособленности к жизни в обществе главными в образе Луны?
Филин
А костюм Свити Бель тогда кого представляет? Гагарина?
Филин
Я бы предпочёл услышать красивую отсебятину чем уродливый надмозг ;)
Филин
Первый мой опыт озвучки был крайне плох, а это уже второй. Перевожу старый британский сериал, точнее, только одну его серию.

Барон Бичинг, управляющий Британскими железными дорогами, планирует массовое закрытие малодеятельных и убыточных линий. На глухой станции Хатли на севере Англии живут и работают: бывший начальник Джек Скиннер и его жена буфетчица Мэй, кассирша Этель Шуман с сыном Вилфредом, старенький сигнальщик Гарри Ламберт и пожилая вдова машиниста Вера Пламтри. Жизнь на станции сильно изменяется после вступления в должность начальника станции педантичного и амбициозного Сесила Паркина, в прошлом - любовника Мэй.



Как у меня получается?
Филин
Перевод должен в первую очередь "звучать", то есть, быть естественным, а не дословным. Чтоб не было "дождя из кошек и собак" и "нет пути".
Филин
Melifaroish писал(а):Правда, я не сразу догадался, в кого она нарядилась.

В кого?
Филин
Тролололопытян, жги исчо
Филин
Есть Скрэтч, не знаю, как у него продвигаются дела, но у него целая команда озвучивающих девушек и почти профессионального уровня перевод. Но он держит всё в тайне. И я вам ничего не говорил.
Филин
Троляпытень писал(а):(автоопределение)!!! не называй меня ТАК!!!


[2ch-style]
Батенька, да у вас ТЯН
[/2ch-style]
Филин
Спойлер
Филин
Обожаю песни на разных акцентах английского языка.

Филин
В каком-то смысле уходом можно назвать просто потерю интереса. Если человек не читает 99% активных тем, отписывается изредка пару слов, а потом всё реже и реже... просто есть другие занятия, которым отдаётся предпочтение, нежели читать форум. Кстати, это не обязательно означает, что человек перестаёт быть брони.
Филин
Нокс писал(а):
Филин писал(а):
Спойлер

акцент. понятно, что никакой канады там нет, но факт остаётся фактом :)

Американец сказал что это не канадский акцент а филлидельфийский (западно-американский, который сохранил больше общих черт с британским).
Филин
По-моему вы слишком запариваетесь по всякой хрени. Фанон фаноном, останется таким же. И я буду капитаном очевидностью, когда напомню, что герои второго плана - просто набор сгенерированных с помощью собственного пони-генератора персонажей, призванных исполнять роль массовки. Никакого разрыва шаблона тут нету, и можно продолжать считать что Дерпи лучшая мама на свете (продолжение оффтопа в спойлере)

Спойлер
Филин
wesmir писал(а):вам не показалось странным, что у достаточно большого количества жителей понивиля есть противорадиационные костюмы?

Рояль в кустах же!
Филин
Обе последние озвучки хороши! Я согласен, на ТВ может быть и хуже.

С речью Луны, конечно, немало трудностей: стилизовать под старинную королевскую речь нужно очень осторожно, желательно с консультацией филологов (среди брони есть филологи?). В целом, всё довольно неплохо, единственный момент мне резанул уши: "Не взыщи, если не выскажу должного ЭНТУЗИАЗМА". Слово энтузиазм, по-моему, здесь неуместно звучит. Может заменить на "воодушевление"?
Филин
Я бы предложил всем, кто заинтересован в озвучке, бросить все силы на вычитку субтитров. На мой взгляд, ошибки в русском языке (неправильно построенные фразы, надмозг, неуместные слова и выражения) сильнее всего заметны в озвучке, чем даже плохой микрофон.
Филин
Отсылка забавная, у создателей всё в порядке с юмором. Хотя фильм мне очень не понравился.
Филин
AxelKauaid писал(а):
Филин писал(а):Я бы предложил всем, кто заинтересован в озвучке, бросить все силы на вычитку субтитров. На мой взгляд, ошибки в русском языке (неправильно построенные фразы, надмозг, неуместные слова и выражения) сильнее всего заметны в озвучке, чем даже плохой микрофон.


Не в субтитрах дело, я их все равно немного редактирую, порой даже меняю))) Мои литературные "способности" (так называемые) всё портят, что же буду стараться редактировать более грамотно.

В том и дело, что есть переводчики, которые порой верно улавливают редкий фразеологизм, но допускают фразы типа "Время приступать к плану Б" (по-русски "пора приступать к плану Б"). А нужна помощь именно людей, которые могут не особо знать английский, но чувствовать вот эти нерусские кривые фразы. Не нужен литературный язык, большинство пони (кроме особенно утончённым) говорят на вполне себе разговорном, но нужно чтоб фразы звучали естественно, как будто ты их слышишь там, от своей одногруппницы на перерыве.
Филин
Тема хорошая. Есть, конечно, многотонный архив брони-музыки, но не менее половины этого это школота, поигравшаяся полчасика с FL. Люто, бешено реквестирую много разных подборок лучшей брони-музыки. Сам я тоже наверное сделаю свою, выложу здесь.
Филин
8 января. О месте проведения будет объявлено дополнительно.
Но возможны ещё спонтанные сходочки, когда угодно и где угодно.
Филин
Whitey писал(а):
Филин писал(а):(автоопределение)нужна помощь именно людей, которые могут не особо знать английский, но чувствовать вот эти нерусские кривые фразы.
Ну так это редактор делает. И я думаю не стоит так уж конкретно заморачиватся с субтитрами, всё равно не оценят.

Я про озвучку говорю, а не про субтитры. Понятно, что в субтитрах это не важно, там и дословный сойдёт, а вот в озвучке это действительно режет слух.
Филин
Alkes писал(а):А вот Cutie Mark Crusaders - это пародия/кавер или специально написана для сериала?

Дык в mlp wikia написано, что весь этот музыкальный номер - пародия на глэм-рок / новую волну 80-х, а мотивы очень близко стырены из двух песен, "Fame" Irene Cara и "Hero" Bonnie Tyler.
Филин
Есть уже похожая тема, может туда перекатиться? viewtopic.php?f=9&t=120
Филин