Сообщения от sunba

Решил перевести короткий, но интересный рассказик. Думал за день справлюсь. Ага, разбежался. Но мне всё равно понравилось, хотя местами по пять раз переписывать фразу по-разному пока не получится удобочитаемо задолбало. В общем жду обратной связи.
https://docs.google.com/document/d/1X75OmzKCHDBRD9-6OEKak-MGMUGkt64aEf8zBxeWom8/edit?hl=ru

В спойлерах мелкие комментарии к отдельным моментам перевода.
Спойлер

Спойлер

И вот именно такие вопросы и поиск ответов на них делают для меня интересным процесс перевода.
sunba
Cadmium писал(а):Тут надо смотреть, не обыгрывается ли это как-то во второй части. А пока всё в порядке.

Не помню уже, как там во второй части. Главное - боялся, что усложняю текст безличными предложениями. Зато не пришлось повторять несколько раз "она" ещё и про Луну.
Cadmium писал(а):Кроме того, меня несколько смущает обилие местоимения "она" в тексте. Я понимаю, что его тут сложно заменить, да и в оригинале всё так. Но по-русски такие конструкции звучат ещё менее красиво, чем по-английски. Может, стоило как-то перестроить предложения, особенно где

Да, есть у меня тенденция слишком держаться оригинала. Повторяющиеся "она" местами не очень радовали, но делать с этим ничего не стал.
sunba
Galy4a писал(а):Ох мне бы ноты wwu на пианино(

http://www.everyponysings.com/
sunba
Осторожно, Kira в фору
sunba