Здесь я буду выкладывать своё творчество. А в последний день форума попрошу перенести тему в тот раздел, какого творчества тут будет больше: литературного или изобразительного :D
Начну с поэмы, начало которой было некогда загадкой. Перед прочтением очень рекомендуется ознакомиться с переводом (здесь могла бы быть ваша реклама!) http://musicalworld.ws/extra/carroll-12.html, а ещё лучше - оригиналом, остальными переводами и пародиями.
Драконеженка
(поэма в восьми фырках)
(поэма в восьми фырках)
Фырк Первый. ВЫСАДКА
"Вот дракона гнездо!" - Твайлайт произнесла,
Перебрасывая торопливо
Всю команду свою на уступ, где скала,
Нежно взявшись зубами за гриву.
"Вот дракона гнездо! Это вам повторю,
Это снимет любую усталость.
Вот дракона гнездо, в третий раз говорю,
Чтоб сомнений у вас не осталось".
Сшить к походу одежду команде могла
Мастерица Шарфов и Ботинок,
От Науки там Твайлайт, а Пинки была
Устроительницей вечеринок.
Рейнбоу Дэш, что стремилась всегда лишь вперёд
И на спор соглашалась мгновенно.
Но в походе была Эпплджек Счетовод
И монеты хранила отменно.
Был ещё фиолетовый малый один,
Как-Же-Звать-То - не вспомнишь так сразу.
Но узнав, что в пещере живёт исполин,
Охранять он остался их базу.
Наконец, Флаттершай. О принятье её
Разговор был у пони недолог.
Чтоб не скушало их по дороге зверьё,
Был, как воздух, им нужен Биолог.
Ни ухмылка гиены, ни грозный медведь
Не пугали ту добрую пони.
Но случилось от ужаса ей побелеть,
Лишь узнала она о драконе.
Фырк Второй. ЛЕКЦИЯ ТВАЙЛАЙТ
И словами пытались взбодрить Флаттершай,
И эфир, и букет подносили,
Благодарности щедро разлили и чай,
И на круп, и на жалость давили.
Земнопони с хвостом флаттершайским во рту
По тропе прошагала немало.
Сложно было друзьям штурмовать высоту,
Так что близилось время привала.
И воспрянув душой, на булыжник большой
Взобралась, как на кафедру, Твая,
Начиная тотчас о драконах рассказ,
Перечислить пять свойств их желая.
“Перво-наперво следует упомянуть
О драконовом вкусе отменном.
Этот вкус нам поведал бы самую суть…
Только пони питаются сеном.
Спят драконы обычно по тысяче лет
И не любят менять распорядка.
И пока не решит он, что скоро обед,
Понивиллю придётся несладко.
Ест он камни, включая алмаз и рубин,
И в пещере хранит побрякушки…”
(От всего лишь одной из возможных картин
Приподнялись у Рэрити ушки.)
“Если песню ты петь соберёшься ему,
Не дослушает он до припева.
Улыбаться дракон не привык ничему:
Анекдот ли, наряд ли – whatever.
Самолюбие в свойствах под номером пять.
Что ещё рассказать вам успею?
Есть клыкастые виды, что могут летать,
И усатые водные змеи.
А опаснее всех, безусловно…” – “Иди!”
Донеслось до неё с перевала.
Твайлайт Спаркл глядит: все давно впереди.
Лишь пегаска за камнем дрожала.
Фырк Третий. КАРТА КОНДИТЕРШИ
Пони в лёгком волнении и вшестером
Приближались к вершине и цели.
Одолев и свой страх, и коварный подъём,
В новый день и под ноги смотрели.
Атмосферная взвесь и вечерняя мгла
Их сбивали от самого старта.
Неожиданно всем Пинки Пай помогла,
Развернув превосходную карту.
Сообщало о мерах угля и угла
Этой карты условное слово,
И весьма достоверной оценка была
В шесть часов восхожденья прямого.
Кантерлот, Понивилль, непогоду и штиль
Показала б она без вопроса.
Время ночи, утра… но драконья гора
Приходилась на дырку для носа.
На вершину смотря, продвигалась хвостом
Пинки Пай в направлениях разных.
Успокоилась Твайлайт при мысли о том,
Что Эквестрия шарообразна.
А достав инструмент, не найдя градиент
И споткнувшись при этом о кочку,
Твайлайт Спаркл сочла, что являлась скала
Устранимой особою точкой.
Так, и гору, и время имея в виду,
Бодро двигались пони на марше
И до зоны добрались (себе на беду),
Где случались порой аваланши.
Фырк Четвёртый. АВАЛАНШ
Испытаний и миль предстояло пройти
Не особенно мало подругам,
Ни с подсчётов не сбившись в пути, ни с пути,
Не упав ни в ущелье, ни духом.
Легкомысленно Рэрити носик задрав,
Направлялась в драконовы лапы,
Как на званый обед выбрав платье и шарф,
Драгоценности, кольца и шляпу.
Не смотреть на подобное чудо в горах
(Или в перьях) ЭйДжей попыталась.
Но заметив, что шляпа была в кружевах,
Земнопони уже не сдержалась.
Только в Рэрити тоже таилась гроза,
И она сообщила открыто
Эпплджек всё, что думала, прямо в глаза
О манерах и грязных копытах
Твайлайт Спаркл на них обратила свой взор,
Прошипев двум ругавшимся в уши:
“Да поможет нам феникс, когда громкий спор
Аваланши со склонов обрушит!”
Не желала вовек говорить Эпплджек,
Отвернулась и Рэрити чинно…
Пожелтевший листок поднялся из-под ног,
Приземляясь пегаске на спину.
“АВАЛАНШ! Срочно в шлюпки поней и багаж!
АВАЛАНШ!..” – “Флаттершай, ну потише!” -
“Я обязана трижды сказать! АВАЛАНШ!!!”
И свершилось, что сказано трижды…
Двух поняшек, ругавшихся между собой,
Что само по себе некрасиво,
Отделило от группы высокой стеной
Каменисто-земного массива.
Фырк Пятый. ПРОСВЕЩЕНИЕ РЭРИТИ
Шла по грязи простая ЭйДжей напрямик,
Шла по камушкам единорожка.
Хоть не выдали пони себя ни на миг,
Раздражало их это немножко.
Скалы жались друг к другу тесней и тесней,
Приходилось бок о бок ютиться…
Осветилась расщелина вдруг, и над ней
Алым пламенем вспыхнула птица.
“Это, кажется, феникс, как думаю я,
Только прежде я удостоверюсь…
Это феникс! Теперь говорю не тая!
Кто не пони ещё – это феникс!”
Отвечала ей Рэрити: “В этом есть ра…
В утверждении этом кристальном.
В этом рацио… Странно, ведь знала с утра,
Что же может быть рациональным”.
Как задача трудна! Растерялась она,
Позабылась обида былая.
И достав для еды сочных яблок плоды,
Эпплджек половину дала ей.
“Сложно быть не должно: взять, к примеру, зерно.
Прорастает оно, поливаем,
Расположим в саду – и в каком-то году
Обернётся зерно урожаем.
Если яблоко дальше делить пополам,
Что мне кажется очень логичным,
Половину получим что здесь мы, что там,
То есть, будет оно симметричным.
Завершив сей процесс, мы посмотрим на срез
И увидим внимательным взглядом:
Нет ответа полней”. Тут решила ЭйДжей,
Что прекрасно быть с Рэрити рядом.
И сама не своя улыбнулась швея,
От души Эпплджек обнимая:
Сколь она ни жила, но ни ткань, ни игла
Этой истины точно не знают.
Твайлайт Спаркл, увидев их издалека,
Аваланшу хвалу возносила.
А к дракону пора, не поднялось пока
Над горою ночное светило.
Фырк Шестой. СОН ЭППЛДЖЕК
Но ни жизнь, ни дорога не стала проста.
Перед тем, как продолжить свой путь,
От нахлынувших чувств – или просто устав –
Прилегла Эпплджек отдохнуть.
Отдохнуть удаётся, увы, не везде,
Даже в собственном сне у кого-то:
Адвокатом была Эпплджек на суде
В тронном зале дворца Кантерлота.
Обвинялся бизон в том, что спальный вагон
Отцепил. Эпплджек приуныла.
С элементом её не вязалось враньё,
И она пассажира любила.
Как свидетель пред ними предстал пассажир…
Эпплджек поняла, отчего же
Флаттершай в глубине её доброй души
На него стать хотела похожа.
Он высок был и строен. И он не сказал
Даже слова – не мог он иначе.
Обвинений не слышал взволнованный зал,
Что ЭйДжей упрощало задачу.
“На катанье на крыше наложен запрет,
Скорость также была, несомненно,
Хоть превышена, всё же возможности нет
Совершить это одновременно.
Доказательств не вижу. Мне ясно одно:
Похищение, я подытожу,
Из возвышенных чувств было совершено –
Ведь бизон и коровой быть может.
Не скажу точно я, раз пустует скамья…”
Тут уже и судья убедилась:
Тот, кто всех покорил, просто деревом был,
А бизонка ещё не родилась.
Гром оваций ЭйДжей заслужила сполна!
Были б руки – на них бы носили!
В тот момент пробудилась она ото сна
Под сердитое хлопанье крыльев.
Фырк Седьмой. ПОДВИГ РЕЙНБОУ
Крылья Рейнбоу в тот вечер давно затекли,
Изнывала она от безделья.
И, слетав на разведку, наткнулась вдали
На разрушенный мост над ущельем.
Перейти чтобы там, снова крепко к столбам
Привязала пегаска канаты…
Поджидало давно Тёмных Молний звено
Тех, кто действовал неаккуратно.
Как лисица на сыр, налетел командир,
Только звал он в полёт за собою
Рейнбоу Дэш неспроста: обрушенье моста
Этой сделки являлось ценою.
Нет напёрстков, чтоб ими надежду вселять,
Так что вилку конём объявляли,
Предлагали замужество и векселя,
В облака и на смех поднимали.
Примеряя то синий, то чёрный наряд,
Раз за разом качалась минуту
Дэш на стуле. Дошло уже до главаря,
Что пора убираться оттуда.
Пони мост перешли без большого труда,
На надёжные выбравшись скалы,
Но они раз за разом смотрели туда,
Где подруга врагов отвлекала.
Твайлайт было непросто оставить её
Продолжать. И подумали пони:
“На обратном пути Рейнбоу Дэш заберём,
Если только сама не догонит”.
Фырк Восьмой. ОТКРЫТИЕ
Так, оставив пегаску на старом мосту
И сомнения – но не надежду,
Одолели подруги последний уступ,
Оказавшись, где не были прежде.
Флаттершай у пещеры, почти не дыша,
Вдруг застыла, испуганно пискнув.
Вслед за ней и другие замедлили шаг,
Понимая: дракон уже близко.
Рейнбоу Дэш, остальных всё же пони догнав
И не в силах уйти от природы,
Выражаемой фразой “кто медлит – неправ”,
Самой первой влетела под своды.
Выбивая копытом огонь из земли,
Все в пещеру помчались. Гора
(Так, что снова внизу аваланши сошли)
Содрогнулась от слов: “Это дра!..”
Утверждали затем, что раздалось в тиши
Окончание “…кон”. Точно нам не
Угадать, не являлось ли – шанс был большим –
Это эхом падения камня.
Удивлённо стояла команда без слов
В полумраке пещеры драконьей –
Даже та, что боялась когтей и клыков.
Видно, был тот дракон… ну вы пони.
"Вот дракона гнездо!" - Твайлайт произнесла,
Перебрасывая торопливо
Всю команду свою на уступ, где скала,
Нежно взявшись зубами за гриву.
"Вот дракона гнездо! Это вам повторю,
Это снимет любую усталость.
Вот дракона гнездо, в третий раз говорю,
Чтоб сомнений у вас не осталось".
Сшить к походу одежду команде могла
Мастерица Шарфов и Ботинок,
От Науки там Твайлайт, а Пинки была
Устроительницей вечеринок.
Рейнбоу Дэш, что стремилась всегда лишь вперёд
И на спор соглашалась мгновенно.
Но в походе была Эпплджек Счетовод
И монеты хранила отменно.
Был ещё фиолетовый малый один,
Как-Же-Звать-То - не вспомнишь так сразу.
Но узнав, что в пещере живёт исполин,
Охранять он остался их базу.
Наконец, Флаттершай. О принятье её
Разговор был у пони недолог.
Чтоб не скушало их по дороге зверьё,
Был, как воздух, им нужен Биолог.
Ни ухмылка гиены, ни грозный медведь
Не пугали ту добрую пони.
Но случилось от ужаса ей побелеть,
Лишь узнала она о драконе.
Фырк Второй. ЛЕКЦИЯ ТВАЙЛАЙТ
И словами пытались взбодрить Флаттершай,
И эфир, и букет подносили,
Благодарности щедро разлили и чай,
И на круп, и на жалость давили.
Земнопони с хвостом флаттершайским во рту
По тропе прошагала немало.
Сложно было друзьям штурмовать высоту,
Так что близилось время привала.
И воспрянув душой, на булыжник большой
Взобралась, как на кафедру, Твая,
Начиная тотчас о драконах рассказ,
Перечислить пять свойств их желая.
“Перво-наперво следует упомянуть
О драконовом вкусе отменном.
Этот вкус нам поведал бы самую суть…
Только пони питаются сеном.
Спят драконы обычно по тысяче лет
И не любят менять распорядка.
И пока не решит он, что скоро обед,
Понивиллю придётся несладко.
Ест он камни, включая алмаз и рубин,
И в пещере хранит побрякушки…”
(От всего лишь одной из возможных картин
Приподнялись у Рэрити ушки.)
“Если песню ты петь соберёшься ему,
Не дослушает он до припева.
Улыбаться дракон не привык ничему:
Анекдот ли, наряд ли – whatever.
Самолюбие в свойствах под номером пять.
Что ещё рассказать вам успею?
Есть клыкастые виды, что могут летать,
И усатые водные змеи.
А опаснее всех, безусловно…” – “Иди!”
Донеслось до неё с перевала.
Твайлайт Спаркл глядит: все давно впереди.
Лишь пегаска за камнем дрожала.
Фырк Третий. КАРТА КОНДИТЕРШИ
Пони в лёгком волнении и вшестером
Приближались к вершине и цели.
Одолев и свой страх, и коварный подъём,
В новый день и под ноги смотрели.
Атмосферная взвесь и вечерняя мгла
Их сбивали от самого старта.
Неожиданно всем Пинки Пай помогла,
Развернув превосходную карту.
Сообщало о мерах угля и угла
Этой карты условное слово,
И весьма достоверной оценка была
В шесть часов восхожденья прямого.
Кантерлот, Понивилль, непогоду и штиль
Показала б она без вопроса.
Время ночи, утра… но драконья гора
Приходилась на дырку для носа.
На вершину смотря, продвигалась хвостом
Пинки Пай в направлениях разных.
Успокоилась Твайлайт при мысли о том,
Что Эквестрия шарообразна.
А достав инструмент, не найдя градиент
И споткнувшись при этом о кочку,
Твайлайт Спаркл сочла, что являлась скала
Устранимой особою точкой.
Так, и гору, и время имея в виду,
Бодро двигались пони на марше
И до зоны добрались (себе на беду),
Где случались порой аваланши.
Фырк Четвёртый. АВАЛАНШ
Испытаний и миль предстояло пройти
Не особенно мало подругам,
Ни с подсчётов не сбившись в пути, ни с пути,
Не упав ни в ущелье, ни духом.
Легкомысленно Рэрити носик задрав,
Направлялась в драконовы лапы,
Как на званый обед выбрав платье и шарф,
Драгоценности, кольца и шляпу.
Не смотреть на подобное чудо в горах
(Или в перьях) ЭйДжей попыталась.
Но заметив, что шляпа была в кружевах,
Земнопони уже не сдержалась.
Только в Рэрити тоже таилась гроза,
И она сообщила открыто
Эпплджек всё, что думала, прямо в глаза
О манерах и грязных копытах
Твайлайт Спаркл на них обратила свой взор,
Прошипев двум ругавшимся в уши:
“Да поможет нам феникс, когда громкий спор
Аваланши со склонов обрушит!”
Не желала вовек говорить Эпплджек,
Отвернулась и Рэрити чинно…
Пожелтевший листок поднялся из-под ног,
Приземляясь пегаске на спину.
“АВАЛАНШ! Срочно в шлюпки поней и багаж!
АВАЛАНШ!..” – “Флаттершай, ну потише!” -
“Я обязана трижды сказать! АВАЛАНШ!!!”
И свершилось, что сказано трижды…
Двух поняшек, ругавшихся между собой,
Что само по себе некрасиво,
Отделило от группы высокой стеной
Каменисто-земного массива.
Фырк Пятый. ПРОСВЕЩЕНИЕ РЭРИТИ
Шла по грязи простая ЭйДжей напрямик,
Шла по камушкам единорожка.
Хоть не выдали пони себя ни на миг,
Раздражало их это немножко.
Скалы жались друг к другу тесней и тесней,
Приходилось бок о бок ютиться…
Осветилась расщелина вдруг, и над ней
Алым пламенем вспыхнула птица.
“Это, кажется, феникс, как думаю я,
Только прежде я удостоверюсь…
Это феникс! Теперь говорю не тая!
Кто не пони ещё – это феникс!”
Отвечала ей Рэрити: “В этом есть ра…
В утверждении этом кристальном.
В этом рацио… Странно, ведь знала с утра,
Что же может быть рациональным”.
Как задача трудна! Растерялась она,
Позабылась обида былая.
И достав для еды сочных яблок плоды,
Эпплджек половину дала ей.
“Сложно быть не должно: взять, к примеру, зерно.
Прорастает оно, поливаем,
Расположим в саду – и в каком-то году
Обернётся зерно урожаем.
Если яблоко дальше делить пополам,
Что мне кажется очень логичным,
Половину получим что здесь мы, что там,
То есть, будет оно симметричным.
Завершив сей процесс, мы посмотрим на срез
И увидим внимательным взглядом:
Нет ответа полней”. Тут решила ЭйДжей,
Что прекрасно быть с Рэрити рядом.
И сама не своя улыбнулась швея,
От души Эпплджек обнимая:
Сколь она ни жила, но ни ткань, ни игла
Этой истины точно не знают.
Твайлайт Спаркл, увидев их издалека,
Аваланшу хвалу возносила.
А к дракону пора, не поднялось пока
Над горою ночное светило.
Фырк Шестой. СОН ЭППЛДЖЕК
Но ни жизнь, ни дорога не стала проста.
Перед тем, как продолжить свой путь,
От нахлынувших чувств – или просто устав –
Прилегла Эпплджек отдохнуть.
Отдохнуть удаётся, увы, не везде,
Даже в собственном сне у кого-то:
Адвокатом была Эпплджек на суде
В тронном зале дворца Кантерлота.
Обвинялся бизон в том, что спальный вагон
Отцепил. Эпплджек приуныла.
С элементом её не вязалось враньё,
И она пассажира любила.
Как свидетель пред ними предстал пассажир…
Эпплджек поняла, отчего же
Флаттершай в глубине её доброй души
На него стать хотела похожа.
Он высок был и строен. И он не сказал
Даже слова – не мог он иначе.
Обвинений не слышал взволнованный зал,
Что ЭйДжей упрощало задачу.
“На катанье на крыше наложен запрет,
Скорость также была, несомненно,
Хоть превышена, всё же возможности нет
Совершить это одновременно.
Доказательств не вижу. Мне ясно одно:
Похищение, я подытожу,
Из возвышенных чувств было совершено –
Ведь бизон и коровой быть может.
Не скажу точно я, раз пустует скамья…”
Тут уже и судья убедилась:
Тот, кто всех покорил, просто деревом был,
А бизонка ещё не родилась.
Гром оваций ЭйДжей заслужила сполна!
Были б руки – на них бы носили!
В тот момент пробудилась она ото сна
Под сердитое хлопанье крыльев.
Фырк Седьмой. ПОДВИГ РЕЙНБОУ
Крылья Рейнбоу в тот вечер давно затекли,
Изнывала она от безделья.
И, слетав на разведку, наткнулась вдали
На разрушенный мост над ущельем.
Перейти чтобы там, снова крепко к столбам
Привязала пегаска канаты…
Поджидало давно Тёмных Молний звено
Тех, кто действовал неаккуратно.
Как лисица на сыр, налетел командир,
Только звал он в полёт за собою
Рейнбоу Дэш неспроста: обрушенье моста
Этой сделки являлось ценою.
Нет напёрстков, чтоб ими надежду вселять,
Так что вилку конём объявляли,
Предлагали замужество и векселя,
В облака и на смех поднимали.
Примеряя то синий, то чёрный наряд,
Раз за разом качалась минуту
Дэш на стуле. Дошло уже до главаря,
Что пора убираться оттуда.
Пони мост перешли без большого труда,
На надёжные выбравшись скалы,
Но они раз за разом смотрели туда,
Где подруга врагов отвлекала.
Твайлайт было непросто оставить её
Продолжать. И подумали пони:
“На обратном пути Рейнбоу Дэш заберём,
Если только сама не догонит”.
Фырк Восьмой. ОТКРЫТИЕ
Так, оставив пегаску на старом мосту
И сомнения – но не надежду,
Одолели подруги последний уступ,
Оказавшись, где не были прежде.
Флаттершай у пещеры, почти не дыша,
Вдруг застыла, испуганно пискнув.
Вслед за ней и другие замедлили шаг,
Понимая: дракон уже близко.
Рейнбоу Дэш, остальных всё же пони догнав
И не в силах уйти от природы,
Выражаемой фразой “кто медлит – неправ”,
Самой первой влетела под своды.
Выбивая копытом огонь из земли,
Все в пещеру помчались. Гора
(Так, что снова внизу аваланши сошли)
Содрогнулась от слов: “Это дра!..”
Утверждали затем, что раздалось в тиши
Окончание “…кон”. Точно нам не
Угадать, не являлось ли – шанс был большим –
Это эхом падения камня.
Удивлённо стояла команда без слов
В полумраке пещеры драконьей –
Даже та, что боялась когтей и клыков.
Видно, был тот дракон… ну вы пони.