Ничего так. Конечно, А. Пугачева + МЛП = разрыв шаблона, но в целом идею с русскими песнями поддерживаю, главное чтобы без пошлости. Лучше бы все-таки что-то более осмысленное, например из творчества Г. Гладкова, А. Зацепина, А. Рыбникова, Е. Крылатова.
Еще субтитры английские наложить, чтобы западные брони ненавязчиво изучали нашу культуру.
Текст: Песни у людей разные, А моя одна на века. Искорка моя яркая, Как ты от меня далека. Поздно мы с тобой поняли, Что вдвоём вдвойне веселей Даже проплывать по небу, А не то, что жить на земле.
Облако тебя трогает, Хочет от меня закрыть. Сильная моя, строгая, Как же я хочу рядом быть. Поздно мы с тобой поняли, Что вдвоём вдвойне веселей Даже проплывать по небу, А не то, что жить на земле.
Знаю, для тебя я не бог, Крылья, говорят, не те. Мне нельзя к тебе на небо А-а-а прилететь. Поздно мы с тобой поняли, Что вдвоём вдвойне веселей Даже проплывать по небу, А не то, что жить на земле. А не то, что жить на земле. Поздно мы с тобой поняли, Что вдвоём вдвойне веселей Даже проплывать по небу, А не то, что жить на земле. А не то, что жить на земле.
Цветы
Мои изменения оригинальных текстов выделены жирно.
Поздравляю с давно прошедшим ДР! Поздравить никогда не поздно.
Идея интересная, но экспортная. Почему-то из-за такой музыки появляется ощущение затхлости, представляются пыльные ковры. Исполнение хорошее, согласен с оратором, предложившим английские субтитры. Только вот раскрутить как-то надо...
Nirton_the_brony, понимаете, лично для меня важно еще и то, в какой среде существует песня, для чего ее написали и исполняют. К сожалению, в советской и особенно в русской эстраде настолько много пошлости, в значении "обыденность, заезженность, низкий сорт, грубая работа, бездарность", что надо очень и очень фильтровать. Но конечно есть и замечательные произведения, особенно среди детских фильмов/мультфильмов, хотя это уже наверное и не эстрадой зовется.
"Звёздочка моя ясная" - прекрасное произведение, но уж никак для Искорки не подходящее ИМХО. Во-первых, не тот настрой. Во-вторых, в ней вообще задумайтесь о чем поется - "вместе проплывать по небу" - не знаю, что автор вкладывал в эти слова, но я их понимаю как песню человеческой души, покинувшей этот мир и плывущей на небесах. Да и начало - "песни у людей разные". Ну как вы связали мир МЛП с этой песней, не понимаю :).
Вообще гораздо благодатней и в чем-то проще сделать что-нибудь на веселую, шутливую тему, типа http://www.youtube.com/watch?v=xdsHQoQ4zZ8, чем адаптировать что-то серьезное, совершенно от другого произведения к Пони.
Написал ни в коем случае не для того, чтобы охладить ваше желание творить, пробуйте, посмотрим, что получится, ну и покритикуем естественно :).
Я не мог не сделать PMV на эту песню, что нарушило мои планы по очерёдности выкладывания PMV. Можно подумать, что её написал брони, если бы не было известно, что это Трофим:
Щедрость, Доброта, Радость - половина Элементов Гармонии упомянуто, ведь это общечеловеческие ценности.
В песне "С Днём рождения!" теперь субтитры на трёх языках: русском, итальянском и английском. А ещё я сделал своё первое PMV на иностранную песню. То, как она подходит Рэрити, это удивительно:
И по Высоцкому ещё:
Опять MLP подходит к песне лучше, чем сам фильм "Вертикаль".
Заметил за собой, что мой мозг стал автоматически понифицировать всё окружающее. Даже отдалённо похожее как будто входит в резонанс с поселившимися там пони.
"Например"
Увидев эту машину, я аж вздохнул от радости, т.к. подумал "Вот тоже Бро на машине!" потому что мне показалось, что на чехлах вышита кьютимарка Эпплджек. Оказалось, нет. Или вот ещё: В начале прочитал "MARE", а потом зациклился, т.к. слова "LLA" нет, а я пытаюсь прочитать продолжение "mare-что?".
И я уже не могу слушать песни, без того, чтобы подбирать к тексту фрагменты из сериала. Не то, что бы меня это достало, наоборот, даже нравится! Так вот, за это время мне удалось установить множество общих разочарующих моментов, которые сразу делают песню не пригодной для понификации. Сейчас удалось вспомнить лишь некоторые из них: - упоминание в тексте людей; - упоминание в тексте рук; КО - присутствие транспортных средств, отсутствующих в Эквестрии. Особенно это касается самолётов и автомобильного транспорта. - косвенно к этому относится морская тема. Ждем в четвертом сезоне полноценную пляжную серию, которая бы сразу заполнила этот пробел. - курение с понями практически несовместимо. Например такая строчка из к/ф "Судьба резидента": "С ненаглядной певуньей в стогу ночевал" - Флаттершай Но далее идёт строчка "И окурки я за борт бросал в океан" - всё, fail. Болшинство не подходящих песен на английском языке можно было бы исправить заменой "hand" на "hoof", а "body" на "pony". Эфир радио "Шансон" не пригоден для понификации практически полностью. Но вот исключение от меня:
Наоборот, если в песне встречаются сочетания букв "friend" или "magic" или их перевод, то эта песня, скорее всего, пригодна. Примеры не от меня: http://youtu.be/6Q6K5T3XrmU http://youtu.be/QWP9FTzIEIA Оба PMV на песни Queen. И еще одно на песню той же группы, которое я отношу к шедеврам жанра: http://youtu.be/8B3MFdknGZs Но там в то время как Пинки скачет, идет "put a gun against his head Pulled my trigger, now he's dead". Так что, видите, даже абсолютно не подходящие, но хорошие песни можно понифицировать "насильно". Отписывайтесь ниже, какие еще моменты песнях вы обнаружили способствующими или препятствующими понификации. И в закючение, сделанное мной специально для Captainping'а и немного для себя печальное PMV:
Поздравляю всех форумчан с Н0вым Г0дом, и Табун тоже! Или с Hearth's Warming Day! И всем в подарок новое PMV по песне от Pum-Pon: "Pinkie smile song + Scootaloo" (Старая озвучка)