На
fimfiction.net и
fanfiction.net есть две версии фанфика, отличающиеся количеством и нумерацией глав, и вот перевод нескольких оставшихся оттуда и оттуда:
https://docs.google.com/document/d/1bA0 ... sp=sharing
Луна против рассказывания историй (fim, fan)
Луна против ГГГ (fan)
Луна против страны снов 1 (fim, fan)
Луна против страны снов 2 (fim, fan)
Луна против женитьбы (fim)
Луна против вигилантства 1 (fan)
Луна против вигилантства 2 (fan)
Луна против вигилантства 3 (fan)
Отсылки, сделанныев "Луна к против рассказывания историй", автор объясняет сам:
Фильм является отсылкой к фильм "Это случилось однажды ночью" с участием Кларка Гэйбла и Клодетт Колберт, одному из моих самых любимых фильмов всех времён.
"Фоллаут: Эквестрия" это ещё один фантастический фанфик по МЛП. Во вселенной "Прогресса" это серия фильмов в стиле Безумного Макса/Конана-варвара.
Шутка про 30 миллионов пунктов отсылает к тому, что Equestria Daily достиг 30 миллионов просмотров. Лучше поздно, чем никогда.
"Дан" - название лошади с тёмной полосой на спине (саврасые масти).
Камейрена - понификация Камины из эпичного аниме-сериала "Tengen Toppa Gurren Lagann".
Ну и конечно, Смузи взят из фильма "Май литл пони" (G1). Я думаю, что в реальности события были бы более дарковыми.
В "против женитьбы": Хойден говорит "Would you marry me?", что в английском допускает два прочтения: "ты (по)женишь меня" и "ты женишься на мне". Ближайшие русские варианты, которые звучат не слишком коряво и всё ещё содержат двусмысленность - "мы должны жениться" или "жени меня".
vigilante - мститель, вершитель, берущий закон в свои руки. Jackass ("Осёл") - понифицированный Джокер, Caped Crusader ("крестоносец, участник движения | в капюшоне, плаще") - Тёмный Рыцарь, Бэтмен. Большинство образов тоже бэтменские, разве что фраза
"Вверх, вверх и вперёд" относится к Супермену. Слова "больше, чем жизнь" - из песни
"Holding out for a hero", =обозначение героя.
Буду ли я переводить 4 главы арки "пони в космосе"? Ну может через пару лет.