Ruslan писал(а): Анастасия Лапина (с 3 сезона) — Эпплджек (исполняет песни).
Дык она же с самого начала пела песни по сути.
В 1 сезоне на пару с Чебатуркиной. Потом только за Эплджек.
Ruslan писал(а): Анастасия Лапина (с 3 сезона) — Эпплджек (исполняет песни).
ELeschev писал(а):ALEKSKV писал(а):Смех Найтмер Мун кое-где оригинальный вставили. Там даже кривые переходы между дорогами слышно. Криворукий звуковик блин...
Может, звукорежиссёр новичок и впервые осваивает свою профессию. Зато шрифт наконец-то нормальный в титрах. Флаттершай еле слышно, а Радуга, Искорка и Эпплджек орали на весь дом.
ELeschev писал(а):ALEKSKV писал(а):ELeschev писал(а):ALEKSKV писал(а):Смех Найтмер Мун кое-где оригинальный вставили. Там даже кривые переходы между дорогами слышно. Криворукий звуковик блин...
Может, звукорежиссёр новичок и впервые осваивает свою профессию. Зато шрифт наконец-то нормальный в титрах. Флаттершай еле слышно, а Радуга, Искорка и Эпплджек орали на весь дом.
Да не. Этот крендель даже голоса по каналам кое-где раскидал. Однако адекватно компрессить и сводить общий итог - ему было лень. По пресету сделал и типа ок.
Шрифт остался тот же. "Продолжение Следует", "В Предыдущей Серии", "Автор идеи Лорен Фауст" написали по иному, но только последнему пошло на пользу. Всё остальное написано таким же убогим шрифтом, как и в третьем сезоне.
Подбор голосов как в 3 сезоне, только без Брохман, роли которой приняла Шорохова. Но звукорежиссура - это треш и угар. Перевод на том же уровне, но ухудшилась цензура. Наверное поэтому в 8:00 показали, чтобы не обидеть феечек (ЦА в садике, школьники идут в школу, студенты и взрослые толпятся в метро, пусть брони смотрят).
Ruslan писал(а):Yep, больше всего портило впечатление от озвучки именно эта фальшивость. Особенно это было заметно у Эпплджек.
RomNick писал(а):Она вообще не работает на дубляже в России. И судя по всему, этим заниматься не собирается.
Spirik писал(а):Интонации и присутствие/отсутствие переигрывания - очень субъективная и неоднозначная вещь. (Однозначной она была разве что где-то в районе 1-2 сезонов). Здесь вон даже писали, что смех Найтмер фальшивит, несмотря на то что использовался (по крайней мере частично) смех с оригинальной дорожки. ЭйДжей ещё исправится, я в этом не сомневаюсь - так всегда и бывает, когда происходит смена актёра. Человеку нужно время, чтобы "найти" нового для себя персонажа, и выработать к нему правильный подход. (На мой личный субъективный взгляд новый голос ей подходит, не достаёт пока деревенской простоватости и залихватского настроя, что, надеюсь, придёт). То же относится и ко всем остальным, бессменным персонажам, с поправкой на начало сезона - пройдёт время и ситуация выровняется.
ELeschev писал(а):ALEKSKV писал(а):Ruslan писал(а):Yep, больше всего портило впечатление от озвучки именно эта фальшивость. Особенно это было заметно у Эпплджек.
После тех вещей, что творила Брохман я даже не заметил, что бы Эйджей сильно убегала не в свою стезю и надеюсь не замечу никогда. Слишком долго я ждал этой замены. Пусть опять не настолько схожей с оригиналом, но хотя бы понимающей что она озвучивает и кого она озвучивает.
Я до сих пор жалею, что они не могут позвать Катю Кордас с озвучки Кидзона. Она бы Эйджей затащила.
Ну и едь в свою Эстонию. Eesti on Euroopas.
ELeschev писал(а):ALEKSKV писал(а):ELeschev писал(а):ALEKSKV писал(а):Ruslan писал(а):Yep, больше всего портило впечатление от озвучки именно эта фальшивость. Особенно это было заметно у Эпплджек.
После тех вещей, что творила Брохман я даже не заметил, что бы Эйджей сильно убегала не в свою стезю и надеюсь не замечу никогда. Слишком долго я ждал этой замены. Пусть опять не настолько схожей с оригиналом, но хотя бы понимающей что она озвучивает и кого она озвучивает.
Я до сих пор жалею, что они не могут позвать Катю Кордас с озвучки Кидзона. Она бы Эйджей затащила.
Ну и едь в свою Эстонию. Eesti on Euroopas.
Зачем мне ехать в Эстонию если я могу послушать эту прекрасную актрису здесь, которая в отличии от некоторых наших не кривляется, не сюсюкается и отлично озвучивает. Это просто хороший пример того, как профи в одиночку может затащить если того хочет.
Ну и сиди в своей тоталитарной машине, а Эстония не захочет быть её рабом, т.к. она независима в Евросоюзе.
ELeschev писал(а):Зачем Кордас и её мужу тоталитарная Россия, если есть независимая Эстония.
Ruslan писал(а):Здесь собрались только оптимисты, которые надеются на то, что русский дубляж станет лучше. Но когда дело уже доходит до оценивания, то включаем в себе реалиста. Нет, скидок на этот раз не будет, слишком долго ждали 4 сезон на "Карусели". Мне пока что больше нравится перевод, нежели сама озвучка. Постепенно озвучка станет лучше ("разогреются").
ELeschev писал(а):Вот теперь всё ясно. Политсрач закрыт. Либо надо уволить звукорежиссёра, либо надо актрисам привыкнуть, чтобы довести нынешнюю Карусель до (почти) идеала.
Мусоргский писал(а):А что случилось с названиями серий??? Ни в программе передач на сайте "Карусели", ни в самом мультике они почему-то не показываются.
ELeschev писал(а):Написать Ларисе Ефимовне, почему она ушла?
RomNick писал(а):Ruslan писал(а):ALEKS KV сообщил, что у него записи разваленные, к сожалению.
Минуту... А как тогда звуковая дорожка у него в раздаче получилась без лагов?
Ruslan писал(а):Это что-то новенькое.
RomNick писал(а):Шутка про кольцо и предложение, надеюсь, сохранилась? Если да, то я понимаю, почему теперь поставили в крайне неудобное время. Чтобы у маленьких детей не возникло лишних мыслей)
Ruslan писал(а):Кстати, ребята, во 2-й серии они почему-то не перевели "Crocodile" как "Крокодил", а сделали транслитерацию — "Кракедайл" (примерно так). Переводчики официального русского дубляжа любят транслитерацию. То "Кракедайл", то "Дэринг Доунт".
8:44
Thunderstorm писал(а):Ну, что. Голос Дэш отличный. Наконец-то ПиМ не вмешиваются, и мы слышим слово "крутой". В переводе радуют выражения "мечтатели знаков отличия", "рысью, пони!" и долгожданное "НЕ ВЗЛЕТИТ".
Однако голос Харшвинни, её непереведённое имя (после Рженуэль, бывшего необычным, но интересным) и "маленькие пони - большие пони" (as horses) на четвёртой попытке уже недопустимы. "Карусель" списывается со счетов.
Ruslan писал(а):ALEKSKV писал(а):Ребят! Тут выясняется охрененная вещь! Карусель только первую серию в настоящие 25 кадров показывали. В остальных только ОП и ЭД. Во 2-6 сериях озвучка шла по 23м кадрам, а для трансляции ускорили с тоном вместе.
Как определил?
По первой серии гуляет интерлейс. Как и в ОП и ЭД повсюду, так как их не перепевали и т.п. В 2-6 сериях его нету. А значит с видео рядом ничего не делали.
Что это значит. ОПЯТЬ ПЕРЕСВОДИТЬ ГРЁБАНЫЕ 2-4 СЕРИИ!! ЗАРАЗА!
Мда.
Spirik писал(а):ALEKSKV писал(а):Всё же Шороховой тяжело за ЭйДжей петь.
Поэтому это и не Шорохова, не? А вот Лапина на месте - прекрасно исполняет партии Рарити и "Generosity".
Ruslan писал(а):Можно попробовать взять этот 20-секундный момент из Торрент-ТВ.
ALEKSKV, как у тебя там дела?
Spirik писал(а):Ставлю на Голованову во всех спорных моментах:D (Если, конечно, кого-нибудь совершенно нового не позвали).
RomNick писал(а):За Чиза Сэндвича говорит и поёт Евгений Вальц. Его цыплёнка перевели как Мягкотелый, что, впрочем, нормально, если учитывать, что с этим именем есть шутка.
Испанское пение Пинки... СОХРАНИЛИ. Точнее, его дублировали, но испанский текст остался.
Прозоровский за Дискорда поёт и отжигает.
RomNick писал(а):ALEKSKV писал(а):Прозоровский в паре мест мне напоминал какого-то актёра из советских фильмов. Либо спето действительно настолько хорошо, что ощущается планка старой школы, когда дубляж был настоящим дубляжом.
Мне даже понравился в конце песни небольшой срыв голоса Никиты Юрьевича после продолжительной ноты, будто он йодль поёт.
ELeschev писал(а):RomNick писал(а):За Чиза Сэндвича говорит и поёт Евгений Вальц. Его цыплёнка перевели как Мягкотелый, что, впрочем, нормально, если учитывать, что с этим именем есть шутка.
Испанское пение Пинки... СОХРАНИЛИ. Точнее, его дублировали, но испанский текст остался.
Прозоровский за Дискорда поёт и отжигает. Чебатуркина осталась за Каденс.
Смотрел на peers.tv, где эфир канала внезапно идёт на три часа раньше.
Значит Чебатуркина на РБК что-то попутала. Это было очевидно, ведь Де Ланси старше Прозоровского, но Эл Янкович младше, поэтому за Чиза говорил и пел Вальц. То, что Елену оставили за Каденс, это очень хорошо. У неё слишком красивый голос, чтобы менять.
iDanny писал(а):Что там с торрентом?
Spirik писал(а):S4E13, "Будь проще!"; S4E14, "Ванильная пони"
Коробят фразы типа "... в квартете Пони-тонза", "Пони-тонз будет счастлив выступить на церемонии". Кто, простите, будет? Это имя мужского персонажа?
В остальном с переводом всё, в целом, в порядке. Исполнение песен, безусловно, радует. В роковом для Флатергая выступлении (когда рушится занавес) Прозоровского совсем не узнать (моложавый, без хрипотцы голос, немного в нос) - там его точно никто не подменяет?
Ruslan писал(а):ALEKSKV писал(а):Дык это и не Прозоровский.
Подменяют.
В серии с Флимом и Флэмом во 2 сезоне его тоже кто-то подменял в песне.
Ну вот, мои сомнения оправдались.
RomNick писал(а):Кстати, мне интересно узнать ваше впечатление по поводу перевода и дубляжа сегодняшних серий.
RomNick писал(а):Кстати, меня несколько удивило отношение канала к финальному логотипу ДНХ Медиа. В Гордости Пинки, где был иной музон под титры (так будет и в финале сезона), хор детей из лого внезапно убрали. В остальных сериях со свежим лого оно показывается ускоренно.
Ruslan писал(а):О, Докторовцы поняли, что лучше видео брать у меня, а не самому записывать, ибо у них проблемы с чёткостью, либо они по каким-то причинам не смогли записать новые серии и решили утащить их у меня.
Ruslan писал(а):ALEKSKV писал(а):Ruslan писал(а):О, Докторовцы поняли, что лучше видео брать у меня, а не самому записывать, ибо у них проблемы с чёткостью, либо они по каким-то причинам не смогли записать новые серии и решили утащить их у меня.
Мои смонтированные песенки тоже перезаливали к себе на канал.
А потом все перезаливы прут на МЛП викию со всяких разных каналов.
Может кто-нибудь будет туда добавлять исходник, а не перезалив? У меня что-то там с регой проблемы, как и с ориентиром.
На Вики добавляю я + MLB, но в описаниях указано: "Особая благодарность выражается ALEKSKV: https://www.youtube.com/user/ALEKSKV". На моём канале "My Little Pony: Songs in Russian" публикуются песни в ОРД с 2013 года, 3 875 296 просмотров и 3 431 подписчиков. Хороший способ, чтобы раскрутить твой канал.
TheDoctor автора видео не указывают. Я не против того, чтобы они что-то брали у меня (из видео). Пусть хоть всё берут — мне только в радость.
Ruslan писал(а):Так, посмотрел сейчас видео с песнями в ОРД на их канале. Мда, кажется, ты их обидел, ибо они теперь не берут твои видео, а прошлые видео, которые взяли у тебя, указали твой ник (хотя этого действительно мало, лучше бы ссылку на канал).