Fox's Hole

Уютная лисья норка:3
В которой появилась идея перевести поняшек:3
С этого всё и началось...
В этой теме я буду выкладывать наши переводы, ну а вы можете спокойно обсуждать их:3
На данный моменты у нас есть только несколько серий всеми любимых поняшек и три других проекта:3

Поняшки


Бесполезные Зверушки


Раздражающий Апельсин


Аудиорассказы


НОВАЯ СЕРИЯ!


Новый Аудиорассказ но на этот раз от дружественной организации UoS
StarDen
Давно уже больше половины апельсина перевели. Это не Пила, это из фильма Самое Страшное кино 4.
Лучше переводите то, что ещё никто не переводил, например серию про Радужный Удар.
Buranek
Buranek писал(а):Давно уже больше половины апельсина перевели. Это не Пила, это из фильма Самое Страшное кино 4.
Лучше переводите то, что ещё никто не переводил, например серию про Радужный Удар.

Мы 26 серию перевели:3
StarDen
StarDen писал(а):
Buranek писал(а):Давно уже больше половины апельсина перевели. Это не Пила, это из фильма Самое Страшное кино 4.
Лучше переводите то, что ещё никто не переводил, например серию про Радужный Удар.

Мы 26 серию перевели:3

А-гась... Только там все песни сабами переведены...
Darth Prevedus
Darth Prevedus писал(а): Только там все песни сабами переведены...

Как будто это плохо
Филин
Филин писал(а):
Darth Prevedus писал(а): Только там все песни сабами переведены...

Как будто это плохо

Смотря кому...
Песни в оригинале конечно всегда лучше перепевок, но и сабы читать тоже не всегда удобно...
Впрочем как Крайшл сам своей хрипотцой чуть ли не с матюгами всё это перепевает, бррр...
Darth Prevedus
Как по мне, перепевание песен - извращение, если ты не делаешь это по крайней мере на уровне русской озвучки Короля Льва
Лорд Дагот Ур
Лорд Дагот Ур писал(а):Как по мне, перепевание песен - извращение, если ты не делаешь это по крайней мере на уровне русской озвучки Короля Льва

В смысле "годной профессиональной" надеюсь (которую я не помню)?
А не как у меня на "пиратской" кассете, где текст весь через ляшку мимо смысла...
Я конечно ПОНИмаю, что на таком уровне зачастую трудно перепевать, да и "перевод" песен это зачастую как пересочинение заново... Но всё же приятнее слышать чисто русскую речь...
Darth Prevedus
Darth Prevedus писал(а): "годной профессиональной"

Зачем? У нас же есть http://www.youtube.com/watch?v=VOT3pmynZlY

кексы кексы КЕКСЫ!!!
densin
Darth Prevedus писал(а):(автоопределение)В смысле "годной профессиональной" надеюсь (которую я не помню)?
А не как у меня на "пиратской" кассете, где текст весь через ляшку мимо смысла...

Да, конечно "годной профессиональной". Тем более что на моей кассете с одноголосовым переводом песни не перепевались (насколько помню). А вот в профессиональной, некоторые из них звучат чуть ли не круче оригинала :3 http://www.youtube.com/watch?v=zww6KEtdQI0
Лорд Дагот Ур
densin писал(а):
Darth Prevedus писал(а): "годной профессиональной"

Зачем? У нас же есть http://www.youtube.com/watch?v=VOT3pmynZlY

кексы кексы КЕКСЫ!!!

Хехехе)
Но если МЫ будем перепевать песни то у тебя явно упадёт настроение:3
StarDen
Филин писал(а):
Darth Prevedus писал(а): Только там все песни сабами переведены...

Как будто это плохо

Это не перевод уже, а лажа. Прошу прощения, конечно.
Buranek
StarDen писал(а):Но если МЫ будем перепевать песни то у тебя явно упадёт настроение:3


Да вы же прямо как CMC получается!
densin
densin писал(а):
StarDen писал(а):Но если МЫ будем перепевать песни то у тебя явно упадёт настроение:3


Да вы же прямо как CMC получается!

да и плюс я сторонник сабов:3
ибо оригинал всегда на 20% круче любого перевода:3
StarDen
StarDen
Значит не видел еще ничего если говоришь "всегда"
Есть случаи когда перевод круче оригинала.
Например вот:
http://www.bobro-film.ru/
Dreamgather
Лорд Дагот Ур писал(а):
Darth Prevedus писал(а):(автоопределение)В смысле "годной профессиональной" надеюсь (которую я не помню)?
А не как у меня на "пиратской" кассете, где текст весь через ляшку мимо смысла...

Да, конечно "годной профессиональной". Тем более что на моей кассете с одноголосовым переводом песни не перепевались (насколько помню). А вот в профессиональной, некоторые из них звучат чуть ли не круче оригинала :3 http://www.youtube.com/watch?v=zww6KEtdQI0


Не, ну видел я Диснеевские мульты в русском дубляже, но вспоминая слышавшийся из-под корявого пиратского перевода английский оригинал, я вижу, что тексты песен переписаны полностью... Я бы многое не так перевёл, хотя это довольно сложно... Но возможно... Я иногда песни на английском на слух перевожу сходу на русский или русские на английский с сохранением всего, чего только можно, только никогда не записывал и приходит оно как-то внезапно...
Спойлер
Darth Prevedus
Dreamgather писал(а):StarDen
Значит не видел еще ничего если говоришь "всегда"
Есть случаи когда перевод круче оригинала.
Например вот:
http://www.bobro-film.ru/

Ну не знаю о.о
По мне так оригинал всегда круче
Ибо в оригинале стараются, а в переводе не всегда
хотя всегда есть исключения :3
StarDen
В довесок
Спойлер

Ден, редактируй плиз первый меседж, добавляя новые видео.
Лорд Дагот Ур
Эх, пора мне сменить ник на As и забацать тему "As's hole" :3
Sil-Forty
Sonic ZR1 писал(а):Эх, пора мне сменить ник на As и забацать тему "As's hole" :3

Хехехе)
Я сначала не так прочитал :3 так что это не вариант однозначно :3
Анальная Нора о.о
Зато у нас тоже немного фейл с названием :3
StarDen
См. новую серию в заголовке, мутсеры :3
Лорд Дагот Ур
Все смотрим новый проект, но на это раз от дружественной организации :3
StarDen