Сообщения от flutterguy в теме Past Sins (Перевод)

Предлагаю помощь с переводом паст синса
Готова прелюдия
Спойлер
и первая глава, правда 1 главу надо вычитывать на ошибки.
В любом случае, предлагаю помощь - думаю лишней не будет.

И да, спойлер от Pen Stroke, инфа с из его ответов на ED, для опасающихся плохого финала
Спойлер
flutterguy
%%Если он закончит историю плохо для Никс - я лично его прикончу, но думаю он на такое не способен, все таки годный автор%%
Корректура - не такое уж и замысловатое дело. Могу легко взять на себя, вместе с переводом, благо времени вагон.
Сейчас выложу первую главу, поправлю только немного.
flutterguy
https://docs.google.com/document/d/192F ... t?hl=en_US
Первая глава. Уже перевел, извиняйте, не знал, что кто-то уже задействован - я на форумах редкий гость.

Не пинайте сильно за "жеребенка": все остальное(кобылка, например) звучит, на мой взгляд, довольно-таки неблагозвучно и грубовато.

Возьмусь за вторую главу, только уже завтра, без проблем.

Black Snooty писал(а):
flutterguy писал(а):И да, спойлер от Pen Stroke, инфа с из его ответов на ED, для опасающихся плохого финала
Спойлер

Спойлер

Спойлер
flutterguy
Black Snooty писал(а):
flutterguy писал(а):
Спойлер

Спойлер

Спойлер



Arhivarius писал(а):И flutterguy, открой, пожалуйста, доступ к документу.

Открыл.
flutterguy
превращенной в камень Кокатриксом.
- может василиском?
Поправил, честно, понятия не имел, что так официально называют одно и то же существо, думал что это ориджинал название "василиска" в сериале

каково было иметь помнить о своей жизни лишь терновый куст в пугающем лесу Эверфри.

Ofc, поправил, опечатка.

Bad Wolf писал(а):(автоопределение)Может лучше всё-таки "Вечносвободный" лес, а не Эверфри?

Придерживаюсь точки зрения о непереводимости любых имен собственных, но Эверфри действительно неблагозвучно - пофиксил.
flutterguy
Bad Wolf писал(а):В первой главе, Гласс Харп это не имя, это название музыкального инструмента, стеклянной арфы.
Автор в оригинале четко это обозначает, и приводит две ссылки:
Спойлер

Спойлер


Спасибо, поправлю
Спойлер


Олсо, вторую главу закончу завтра вечером.
flutterguy
Bad Wolf писал(а):
Johnychaos писал(а):Хммм... кажется рассказ серьёзный судя по первой главе) Мне нравится!)

Только вот некоторые слова в оригинале действительно были такими? -

Спойлер


А так всё нормально вроде, продолжайте дальше)


В оригинале идет слово "ponynapped" - про похищение, а вот про телепортацию - везде "телепортация" и есть.


Ну, учитывая что потерялась игра слов с эврипони-нопони-энипони, я подумал, что IT NEEDS MOAR PONY и добавил в более-менее пристойном месте.

Arhivarius писал(а):
flutterguy писал(а):Олсо, вторую главу закончу завтра вечером.


А ты быстр ))


Я же не сказал, во сколько вечером. Может (а скорее всего) это будет в полвторого ночи.
flutterguy
Ну ты и соня. Тебя даже вчерашний шторм, видимо оборвавший провода, уложил спать.

Ну вы понели почему вчера не выложил.
Вторая глава.
Спойлер

https://docs.google.com/document/d/1spT ... t?hl=en_US
flutterguy
Не люблю критиковать, но раз альфа-версия и ошибки есть, значит можно.
Спойлер
flutterguy
Спойлер

Корректор нужен, однозначно. Фиксить опечатки, пунктуацию, стиль и авторские переводы различных слов/названий. Причем желательно независимого, а то лично я, например, буду проталкивать свои варианты.
flutterguy
А я возьму пятую тогда. Но, наверное, не раньше понедельника.

>Сколько же ещё интересных фанфиков, наверное, сущесвует на великом английском
Действительно годных - не так уж и много.
flutterguy
https://docs.google.com/document/d/1yuh ... t?hl=en_US
Пятая глава, но на предмет ошибок-опечаток-стилистики я ее еще не смотрел. Read at your own risk, как говорится.

Олсо, добавил в to-do замечания. Поправлять их и 5 главу буду наверное уже завтра, хотя может и сегодня успею.
Поменяю жеребенка на кобылку, это будет правильно, и все же мне не нравится. Звучит не мило-маленько, а как-то грубовато
flutterguy
Я возьму 8 главу, Virenth не против?

Вроде поправил все замечания.
flutterguy
Virenth писал(а):На здоровье, я тогда девятую =) получается что каждая третья моя - видимо 3,6,9,12. Забавно, на мой взгляд это самые сильные в эмоциональном плане главы ^^

Спойлер
flutterguy
Спойлер
flutterguy
Cadmium писал(а):Предлагаю свою помощь корректора. Если согласитесь, сразу напишите, что мне помечать: только технические или ещё и стилистические огрехи.

Yay! Корректор!
Помечать все, что посчитаешь неправильным/неудачным, на мой взгляд, думаю возражений не будет.
Arhivarius писал(а):
Virenth писал(а):Такими темпами мы через неделю закончим


Что-то, мне кажется, я за вами не поспеваю )))

Почему, вроде вполне успеваешь. Я сейчас возьму перерывчик ненадолго на денек, не каждый же день переводом заниматься. По 3 дня на главу в 3 человека - за неделю как раз.
flutterguy
Спойлер
flutterguy
Cadmium писал(а):(автоопределение)Ну не знаю, а меня слегка коробит.

Можно, в крайнем случае, избежать его использования. Смысловую нагрузку оно несет всего в паре мест, и даже там его можно практически безболезненно опустить, перестроив предложение.
Просто "аликорния" хоть и вписывается в грамматику, но еще сложнее для восприятия, плюс окончание -ия вызывает ассоциацию с именем/географическим названием.
А русификации его я в каком бы то ни было виде я найти не смог, у нас везде единорог с крыльями - это единорог с крыльями. А говорят, великий, могучий...
Virenth писал(а):(автоопределение)А я в этом вопросе придерживаюсь мнения что он таки Эверфри

Я тоже, но Эверфри и правда неблагозвучно для русского уха.

И да, по поводу
единорог в сером плаще

The gray coated unicorn

Там однозначно цвет шерсти имелся ввиду.
flutterguy
Cadmium писал(а):(автоопределение)конфа

Подожди, есть еще какая-то конфа или ты в привате спрашивал?
flutterguy
mlpfim же. Вот я и спрашиваю "еще какая-то"
flutterguy
Поправил ошибки, прошелся по тексту первой главы.
Скажешь свою гмейл-почту и открою полный доступ к изменению, сам наверное пока не смогу редактировать - кое какая работенка подвернулась.
flutterguy
Nemesisfix писал(а):
Многорукий Удав писал(а):
Nemesisfix писал(а):Лес Эверфри - это лес Эверфри, конечно, мы же Нью Йорк не как "Новый Йорк", или "Пекин" как "северная столица" не читаем, ведь так?

http://www.vavilon.ru/noragal/slovo17.html
Не всё так просто, бро.

Хорошо. Я живу в Святом Городе имени Петра, недавно вернулся из Южной Столицы на юге Серединной Страны,
но мне там не очень. Мне больше нравилось в Корне Солнца. Звучит, не правда ли? Давайте не городить огород с непонятками, а назвать вещи так, как они есть.
Если судить по вашему, то почему ГГ также именуются?
Давайте - Сумеречная вспышка, Розовая пироженка, Ябловодка, Редкость, Радужный Выпад, Дрожащий стыд. Мне стыдно.
Это все очень и очень спорные вопросы, и давайте просто сделаем максимально удобоваримо - как слышали "Everfree", так и пишем Эверфри.
Всеми копытами за вариант Virenth'а.
P.S. Помощь по правкам орфографии и пунктуации нужна в будущем?


Нет, лучше Пирожок-Творожок и Трепетная Испужка :3
Олсо, глаз уже настолько замылился на этой первой главе, что я просто не вижу ошибок. Кажется, поправил все, что возможно.
Если сейчас стиль тоже хуита, то я сдаюсь и признаю за собой полное отсутствие писательских талантов
flutterguy
Cadmium писал(а):Ого, стахановец =)
Жалко, что седьмая и восьмая ещё не готовы. Да и Flatterguy'я дела походу...

Да я доделал дела, попутно еще повычитывал первую главу. Глаза б мои ее не видели.
Завтра начну (и закончу, целый день свободный) 8.
flutterguy
https://docs.google.com/document/d/16LT ... t?hl=en_US

8 глава. Стиль перевода немного вольный, плюс я не вычитывал ошибки-опечатки. Читайте на свой страх и риск.

По поводу вольностей - буду рад обсуждению, пытаюсь работать над стилем :3
flutterguy
Cadmium писал(а):Так стоп. Flutterguy, ты прошёлся ещё раз по второй главе?

Нет, вторую я еще даже не открывал нормально - сегодня только доделал 8ую, просмотрел ее быстро и ушел кинцо смотреть.
flutterguy
Первую - да, я просто не знаю уже, что там поменять. Со вчерашнего вечера нет, но это вроде как окончательный вариант. Я уже просто не вижу огрехов.
flutterguy
Pen Stroke is The Best Troll Ever.
Пик самхау рилейтед.

Пойду перечитывать и редактировать...
flutterguy
Продолжение уже есть. Оно у преридеров.

Завтра сяду за 11 главу, редактировать уже потом буду.
flutterguy
Внезапно апдейт 17 и 18 глав.
И все немного не так, как все ожидали

Олсо, архивариус, давай уже 10ую главу, это замотивирует меня на быстрый перевод 11ой. А то не могу себя заставить сесть за нее, две строчки перевел и на этом всё :(
flutterguy
shaolin_01 писал(а):
Virenth писал(а):Прочитал, видимо все-таки будет хэппиэнд. Вроде как все оценили ее героизм, а если она еще и силу растеряет от этого, то сможет дальше жить счастливо.

у меня подозрение, что не выживет...

Было бы очень странно. У меня насчет Нексуса были куда серьезнее подозрения после 16 главы и все же
flutterguy
Twilight писал(а):
Virenth писал(а):На выходные беру 16ую для перевода.

да вы молодцы работает не покладая рук, а 10 и 11 скоро будут? и ты говоришь еще рассказ не закончен? очень хочу знать, чем все закончится, ну просто невтерпеж, хотя на 95% уверен что будет happyend)


11 будет ровно через день после 10. Моя лень не позволяет мне сесть, тем более 11 глава - уже не про.. а ладно, спойлеры спойлеры эвривэр.

Spyro the dragon писал(а):(автоопределение)возникать небольшое ощущение затянутости

Автор этим очень страдает - у него есть некоторое... мхм... любовь к растягиванию эмоциональных переживаний. К чрезмерному.
flutterguy
Спойлер

Справлюсь. Я 35 страниц А4 однажды перевел за день, правда то была тех. документация. хотя это было весело, да.. ну в крайнем случае за два дня
flutterguy
Посоны, у меня
1. Перестали приходить уведомления о новых постах на почту.
2. Температура 38.7 и перед глазами все плыве-е-е-ет.
3. 2 сентября сделка по продаже-покупке квартиры

Короче 11 глава будет завтра-послезавтра, а редактирование - не знаю когда.
flutterguy
Открыл доступ к 8 главе, дописываю 11ую.
2 страницы осталось, вечером выложу сегодня.
flutterguy
Спасибо всем желающим выздоровления, банальная простуда, но все же неприятная вещь. Не стоит бродить под дождем вечером в летней одежде.

11 глава, альфа-версия, перевод достаточно вольный с парой ехидных комментариев от переводчика - в скобках, курсивом.
https://docs.google.com/document/d/12hD ... t?hl=en_US
flutterguy
snapko писал(а):сжечь на костре того кто писал комментарии к 11 главе... ЗАЧЕМ БЫЛО ЭТО ДЕЛАТЬ? все настроение испортил... всю атмосферу погубил своими тупыми фразами в скобках


А я предупреждал, что это альфа-версия и что там ехидные комментарии от переводчика.
flutterguy
Разочарую многих здесь - отката Никс до версии жеребенка скорее всего не будет.
You're all waiting that we will revert Nyx which isn't going to happen

Самого поста на ЕД я уже не найду (уже даже не помню, чей он - пенстроука или бэттиглума), но он точно был.

Впрочем, поживем-увидим.
flutterguy
Внимание, спойлеры! И не говорите, что я вас не предупреждал!
flutterguy