Сообщения от Bad Wolf в теме Past Sins (Перевод)

Virenth писал(а):Прочитал в оригинале...очень сильный рассказ. Правда, я думаю что Никс суждено погибнуть, и это печально.


Да, тоже сложилось такое впечатление, причём боюсь она может самоубиться в итоге, от грызни собственной совести. Ещё напрягает нижний правый угол картинки-анонса. Кто приказал, Никс или вернувшаяся Селестия?
Bad Wolf
megagad писал(а):
превращенной в камень Кокатриксом.
- может василиском?
каково было иметь помнить о своей жизни лишь терновый куст в пугающем лесу Эверфри.
- можто просто "помнить", без "иметь"?


Может лучше всё-таки "Вечносвободный" лес, а не Эверфри?
Конечно, я понимаю, что топонимы обычно не переводятся, но тем не менее, это звучало бы лучше.
Bad Wolf
В первой главе, Гласс Харп это не имя, это название музыкального инструмента, стеклянной арфы.
Автор в оригинале четко это обозначает, и приводит две ссылки:
Спойлер

Спойлер
Bad Wolf
Johnychaos писал(а):Хммм... кажется рассказ серьёзный судя по первой главе) Мне нравится!)

Только вот некоторые слова в оригинале действительно были такими? -

Спойлер


А так всё нормально вроде, продолжайте дальше)


В оригинале идет слово "ponynapped" - про похищение, а вот про телепортацию - везде "телепортация" и есть.
Bad Wolf
Bad Wolf
hariester писал(а):
Spyro the dragon писал(а):
Правильный вариант

Мне нравится. Я предложил свой вариант, хоть в языке английском около нуля я.


Ощущается Мастера Йоды верного падавана стиль.
Была это ирония лишь :)
Bad Wolf
ИМХО, лучше вместо кузины оставить двоюродную сестру. Всё-таки Русский перевод, у нас есть конкретные обозначения различных родственников.

Во второй главе:
Спойлер
Bad Wolf
По пятой главе:

flutterguy писал(а):https://docs.google.com/document/d/1yuhxp13zHCNNu8O1loB5R8qHHCnlAOopn03UuczEt3A/edit?hl=en_US
Пятая глава, но на предмет ошибок-опечаток-стилистики я ее еще не смотрел. Read at your own risk, как говорится.

Олсо, добавил в to-do замечания. Поправлять их и 5 главу буду наверное уже завтра, хотя может и сегодня успею.
Поменяю жеребенка на кобылку, это будет правильно, и все же мне не нравится. Звучит не мило-маленько, а как-то грубовато


Тогда может использовать синонимы, не употребляя напрямую - малышка там, или глупенькая (примеры навскидку из текста)

Спойлер


По шестой:
Перевод стихов шикарен :)
Спойлер
Bad Wolf
Virenth писал(а):Забавно =) На ЭД Никс часто участвует в голосованиях наравне с пони представленными в сериале =)

Вот например ^^
Спойлер


Всё-таки она довольно нормальный ОС, без особой Мерисьи. Может такими темпами - и её в сюжет введут. По сути - готовый сценарий для нескольких серий есть. С учётом маленьких девочек, можно взять первые 7-8 глав и прикрутить к ним хэппи-энд
Bad Wolf
Кто-нибудь мониторил комментарии на EqD? Когда ожидается продолжение?
Bad Wolf
Twilight писал(а):
Virenth писал(а):На выходные беру 16ую для перевода.

да вы молодцы работает не покладая рук, а 10 и 11 скоро будут? и ты говоришь еще рассказ не закончен? очень хочу знать, чем все закончится, ну просто невтерпеж, хотя на 95% уверен что будет happyend)


Тег [Normal] как бы намекает нам на это :)
Да и фанфики у этого автора, в целом, с хорошими концовками (Хотя про Creeping Darkness не могу сказать, ибо не читал ещё)
Bad Wolf
shaolin_01 писал(а):
Spyro the dragon писал(а):Не выдержала и прочитала в оригинале (к своей радости, поняла 80-90% текста). Думаю, осталось главы две, если не одна. Но скорее всего две.

один из авторов сказал, что будут еще 2 обновления. и как мне известно, обновляют они не по одной главе, а по 2-3 =)


Ну правильно. Мои предположения:
Спойлер


Делайте ваши ставки, господа.
Bad Wolf
Сейчас автор ещё пару раз перепишет все главы - и придётся переводить по новой.
Bad Wolf