Кстати, господа, я так вижу, со стихотворным переводом песен совсем туго...
Ну вот, например, "Бесстрашная Песня Пинки":
Когда кобылкой я была, и шел к закату день,
Меня пугала в темноте почти любая тень.
Я сразу под подушку, чтоб их не видеть жуть,
Но бабушка сказала мне что этот способ не поможет мне ничуть.
Она сказала:
Пинки, ты гордо встань, и страхам посмотри в глаза!
Стоит лишь засмеяться, и станут страхи исчезать! (Ха-ха-ха!)
Так что:
Смейтесь над ужасным,
Фыркайте над страшным,
Ржите над противным
(как безперспективным),
Нечего бояться!
Нужно лишь смеяться.
(и скажите этой тупой роже, чтобы убиралась отсюда, и вообще, как ей могло взбрести в голову такая чушь, которая заставляет меня разве что хихикать...)
Сме-е-е-ех!