Soarin писал(а):А чем кольт отличается от сталиона?
Кольтами обычно называют жеребят мужского полу. Сталлион - взрослый жеребец.
Soarin писал(а):А чем кольт отличается от сталиона?
Soarin писал(а):Тогда у меня такое подозрение, что не все (русские) фанфикопсицы это знают, и иногда они называют "кольтами" вполне взрослых персонажей, или одного и того же поочереди то кольтом, то сталионом
Soarin писал(а):Если у тебя в одном абзаце в каждом предложении постоянно будет мелькать "поне, поне, поне..." или "жребец, жребец, жребец..."будет не очень красиво, поэтому некоторые стараются избегать повторов, юзая синонимы
Glenn Witcher писал(а):Какбе в русском языке нет признанных словарями слов, позволяющих дифференцировать половую принадлежность жеребенка.
Glenn Witcher писал(а):VIM писал(а):"Жеребчик" и "кобылка" - вполне годные слова для обозначения жеребят. В этом плане русский отчего-то бедноват, но того, что есть, в принципе, достаточно.
"Жеребчик" ничего так, а "кобылка" слабовато. Даже "жеребяшка" и то лучше.
Soarin писал(а):Богатый русский язык позволяет создать практически неограниченное кол-во уменьшительно-ласкательных слов с помощью суффиксов-_-
Soarin писал(а):50% фанфиков начинаются с того, что про глав-гера кольта ничо не известно (этакий таинственный незнакомец), ни статус, нипрофа, ни должность, а зачастую он и сам ещё потерял память и даже сам не знает кто он
RainDH писал(а):Не надо этих "кобылок", всё-таки пони - это пони, а не насекомые.
Lugger писал(а):"кобылицами" уже режет глаз. "кобылка" хотя бы.
Soarin писал(а):Ершов писал фанфики по Эквестрии? -_-
veon писал(а):Кобылица - нейтральное наименование пони женского пола, примерный аналог слову "женщина". Правда, мною оно воспринимается скорее как "взрослая пони" и к Mane6 в этом смысле не очень подходит (кроме Рарити, которой это слово вполне идёт, но с её возрастом я вообще никак определиться не могу). Употребляется довольно редко.
Кобыла - грубое. Аналог слова "баба". Используется очень редко и только в подходящих ситуациях.
Кобылка - в принципе, аналог слова "девушка", но для меня оно звучит несколько легкомысленно, поэтому тоже употребляется редко.
veon писал(а):Единорожка - молодая пони-единорог. Довольно нейтральное слово. Можно даже употреблять без оглядки на возраст, как мне кажется.
Единорожица - немного спорное название для более взрослой пони-единорога. Я привык называть так Рарити, хотя в последнее время начинаю сомневаться. Кажется, она не так уж и старше остальных Mane6.
Пегаска - ...
Пегасочка - нежное название пегасок, популяризованное Многоруким Удавом. Я всегда так называю Флаттершай и Дерпи.
veon писал(а):С жеребятами трудно. Colt'ов можно называть жеребчиками, а filly - маленькими пони или маленькими кобылками (тут это слово почему-то кажется более нейтральным). К счастью, возраст редко нужно подчёркивать. В принципе, почему бы не называть их мальчиками и девочками? В сериале не раз использовалось слово girls, например :)
veon писал(а):Наконец, самый универсальный вариант, не зависящий от расы и возраста. Любых пони можно называть просто "пони". Пол при этом может обозначаться при помощи окончаний прилагательных (который обычно уже представлены в оригинальном тексте) и глаголов. Рискну предположить, что полное отсутствие окончаний в английском - это основная причина того, что они так часто пользуются словами mare, filly, stallion и colt.
Smikey писал(а):Лошади например весь день жуют.
Smikey писал(а):Так что травоядные не очень подходят для построения цивилизаций.
Smikey писал(а):В природных условиях, лошади практически весь день жуют. (посмотрел в вики даже, я сам не спец)
Smikey писал(а):Да, это вопрос сложный. Если хочешь, можно тему открыть отдельную про это. А тут лучше о табунах и гаремах! :)
Smikey писал(а):VIM писал(а):Ага, а ещё умудряются преодолевать за день расстояние до 80 км. С такой скоростью не пасутся.)))
Пруф бы. 80 км это похоже на дневной переход с седоком, а не пасущийся табун.
KHORNE писал(а):Вы заметили, что только в Понивилле одни кобылы? Во всяких Мейнхеттенах полно жеребцов, и даже на вокзале Понивилля их хватает. *записывает в свой километровый список идей еще одну* Идея, кстати, такая: "Понивилль - для кобыл!" Рассказывается о упоротой феменистической группировке, жившей давно, и о том, как они превратили полуферму - полухутор в город процветающего феменизма.
SMT5015 писал(а):совращение гаремов
Smikey писал(а):Да, и 'гарем' - плохо подходящее слово. Лучше табун.
ReborN писал(а):Там хватает представителей обоих полов. Может и есть некоторое неравенство в сторону кобылок, но оно не критичное. Млпшное общество так же показано таким же как и человеческое. Так что всякие гаремы исключены. Просто это мульт о девочках для девочек. И там почти все события происходят в рамках женского общества. Мужчины есть, но они где-то на фоне и не особо нужны для сюжета.
Shendary писал(а):Мне кажется, тут путают табун и львиный прайд :)