Филин писал(а):Black Snooty писал(а): Даже если будет на высоте, то хотя бы из-за синдрома утёнка.
Поддерживаю. Нам, броням, теперь любая озвучка в сравнении с ориигиналом будет, и при этом не обязательное условие, что перевод хуже, просто оригинал роднее и ближе.
На (простите) сосаче кто-то упомянул, что "Твайлайт Спаркл" слишком сложное имя для восприятия русскоязычным ребёнком, и я всецело согласен с этим утверждением. Это мы, броняши, англобоги или хотя бы хорошо знакомы с английским языком, для нас это простое и звучное имя, а для детей, не учивших английский, это набор букв в самых неудобных сочетаниях. Да что там детей... Например мой друг (не брони), с английским только на уровне школы, увидел у меня Флаттершай на полке. Спросил, как её зовут. Я ответил. Реакция: "О Господи!" Он просто не смог воспринять это имя, поскольку ухо мало натренировано на английские слова.
И вообще, Гаечка - былинный пример хорошего, годного, но совершенно недословного перевода имени.
vitaly3 писал(а):хех, Каруселька отвечает на многочисленные просьбы брони:
http://www.karusel-tv.ru/f/index.php?sh ... 2310&st=44
Polkin писал(а):Хм, закрыли тему, видимо надоело проверять сообщения.
Роза писал(а):Dallase писал(а):Говоря о переводе имен еще хочется добавить, что как раз Рэйнбоу Дэш запомнить не трудно, а вот Флаттершай наверняка вызовет затруднение) Но её перевести нормально сложно
Прекрасная бабочка, а насчёт Радуги неужели так трудно сделать вот так: Радужная Молния!
Карусель писал(а):В работе над созданием русской версии мультсериала были учтены как фонетические, лексико-фразеологические особенности перевода, так и рекомендации методистов и психологов телеканала «Карусель».
Сериал рекомендован для семейного просмотра.
jbond писал(а):перевод ужасней моего и песни совсем рез рифмы
AxelKauaid писал(а):А так я лучше буду смотреть в озвучке от NoMorePlay и Cryshl
jbond писал(а):а мой фандаб тоже у тебя выложен так как он самый лучший
iscander_s писал(а):Я думаю что серию "Вечеринка для одного", либо вообще не покажут либо отцензурят. Там ведь очень "заботятся о детях" и любой шок контент режут. На бордах даже проскакивала информация что серию "Зеленый не твой цвет" Спа сцены покрамсали на куски из-за "черезмерной сексуальности некоторых сцен" sic
Хотя, честно признаться, печально известную третью серию второго сезона даже и я бы на детский канал не пустил :)
SpitFire писал(а):я не понимаю чем вам не нравится озвучка от ЖБ? ухо не режет и ладно. карусель иногда как стеклом в ухо со своими нелепыми ляпами. тут хоть брони у микрофона, а не враг
Koshkin писал(а):Слепил в мувимейкере вот такое баловство:
Как бы озвучили поняш наши любимые актрисы СССР и России.
Rainbond писал(а):Да прикольно вышло, вот если бы люди нашлись хотябы с такими голосами
Кстати когда Chrysl закончит с 9 серией 2 сезона