Black Snooty писал(а):when, and only when, you happen to discover them, you silly.
Oh yeah.
Black Snooty писал(а):каждый видит то, что хочет видеть
Видит то что видит.
Если на экране - то смеяться как-то не получается.
Black Snooty писал(а):when, and only when, you happen to discover them, you silly.
Black Snooty писал(а):каждый видит то, что хочет видеть
Дрейк писал(а):http://www.youtube.com/watch?v=_jm3QoruEUc
Я чисто случайно напоролся на пасхалку, откуда я слышал эту фразу. Встретилась она мне, когда я случайно ностальгировал по детсткой игре Агента Фокса. Встречается ближе к концу игры нам один "цыплёнок" со своим цыплячим кунг-фу. В английской версии игры это кунг-фу называется Cock-a-Doodle-Fu.
PROOFIT? http://www.youtube.com/watch?feature=pl ... oiM#t=524s
Rainbow Flash писал(а):1. Каждая серия с поняшками позволяет хотя-бы на 22 минуты исчезнуть из несовершенного ИРЛ мира и перенестись во вселенную дружбы, доброты и понимания - тех качеств, которых так нахватает людям в целом.
2. Наверное как раз всем тем что я написал в 1. Я бы хотел что-бы серия длилась вечно...
Дрейк писал(а):Согласие дам двум верхним постам:
Такой ход событий не нравится нам.
Black Snooty писал(а):почему-то даже хочется, чтобы она зафейлилась. вайну-то будет
discordface.jpg
Freepony писал(а):Мне не понравилось то, что он перевел таким образом "winter wrap up" не только в песне.
Поэтому после N-ного просмотра я не выдержал и поменял все "финиши" на "зимнюю уборку", кроме песни.
Над песней долго думал, но аналога с сохранением ритма не нашел. По отношению к зиме в строке подходит только слово "зимний", в мужском роде. Второе должно быть, соответственно, тоже мужского с ударением на первый слог и хоть как-то синонимично слову "уборка" или, как вариант, словам "проводы" и "окончание".
Пока не нашел.