Сообщения от Romuald

- Давай, Найт, вначале ты, а потом я. Мне тоже хочется попробовать!*ободряюще посмотрел на пегаса*Думаю, настоящую красоту никогда не создать по шаблону, в ней и должно быть что-то дикое, природное, первозданное, но почему бы и не попробовать придумать такую машину для производства облаков? Например, для праздника могут понадобиться совершенно одинаковые облака, а вкопытную их сделать не так-то просто, да и скучновато, как мне кажется.
Romuald
- Потрясающе, Найт!*застучал копытами по полу, аплодируя искусству пегаса*Теперь можно я?
Romuald
- Да поможет мне Луна!*разбежавшись, взмыл в воздух. Взлетев под потолок зала, ночной пони начал кружить, постепенно набирая обороты. Благодаря его действиям, в помещении появляется облако, которое, судя по всему, будет больше, чем предполагал его создатель. Медленно сужая круг, Ромуальд с удивлением смотрит на то, как его творение разрастается. Похоже, благодаря слишком большим усилиям и непривычным к погодным занятиям крыльям понь несколько переборщил с размерами, и его облако напоминает огромную серую перину*
Romuald
- Они насквозь мокрые!*отозвался ночной пони, кружась вокруг облака*Надо сбавить скорость? Или прибавить? А, нет, сбавить, сбавить!*несколько снижает скорость и увеличивает радиус, чтобы не влететь в пушистую, словно шерстяное одеяло, серую тучу*Ух, по-моему, оно хочет меня сцапать, но не тут-то было!
Romuald
*слегка поджал облако, сделав его покомпактнее, и начал медленно двигаться в сторону*Ага, вижу, оно получилось больше, чем я рассчитывал. Уфф! Не так-то это просто, как кажется!
Romuald
*сильные кожистые крылья ходят вверх-вниз, ночной пони набирает скорость, отлетая от облака*
Romuald
- Живой*приземлившись на пол, ночной пони тяжело дышал после нелёгкого труда*Уф, я уж думал, что влечу прямо в своё же облако! Надеюсь, оно не зальёт нас дождём или не устроит грозу? Такого большого я не ожидал. А работа с погодой - это дело непростое, тут нужны и скорость реакции, и знание теоретической части.
Romuald
- Спасибо вам*покраснел от удовольствия*Всё благодаря тебе, Вити Вингс. Да, гроза в помещении - это точно не то, что может обрадовать пони. Я тоже ждал, что оно шибанёт молнией, но, к счастью, обошлось. Грозовые облака так и появляются, когда тучи становятся слишком большими? Или их специально заряжают электричеством на фабрике погоды?
Romuald
- Сейчас чуть-чуть отдохну и буду, как новенький. У земных летунов крылья немного полегче, чем мои*находит корзину с чистыми полотенцами, берёт одно и стирает с себя капли воды*Но, в целом, мне понравилось работать с облаками! Интересно, когда ты сам делаешь погоду. И вам тоже спасибо! Давайте поищем! А куда она направилась?
Romuald
*схватив несколько сухих и чистых полотенец, летит за Вити Вингс*Надо её вытереть и укутать, а то простудится! Смотрите, она вся мокрющая. И горячим чаем напоить, но вначале нужно привести в сознание. Есть повреждения?*притащил аптечку*
Romuald
- Найт, надо эту бедную пегаску перенести на диван. Негоже ей на полу валяться*осторожно обтёр раненую пушистым полотенцем*Вот теперь хоть высушил немножко.
Romuald
*помогает Найту транспортировать её*Сильно замёрзли? Как насчёт чашки чего-нибудь согревающего?
Romuald
- Медицинские познания у меня? Вот чего нет, того нет. Могу только таблетку дать какую-нибудь или согревающий напиток приготовить, но в остальном - увы, увы* развёл крыльями ночной пони*Можно одеялом укутать, только какая от этого польза будет?
Да, чувствую, ты прав :)
Romuald
- Хорошо. А ты знаешь, какую именно таблетку ей давать?*с беспокойством уставился на пегаску*Ох, чувствую, налечим мы сегодня...Что болит, скажи, пожалуйста?
Romuald
- А перевязок делать не надо?*вытягивает целую гору бинтов*
Romuald
*помогает пегасу с дверью*Починим или сделаем новую?
Romuald
- Давай хоть пледом дверной проём завесим, чтобы холод не шёл*прикрепляет одеяло вместо двери*У нас вон раненая, ещё замерзнёт. Так-то лучше будет!
Romuald
- Лечу*обращается к пегаскам*Дамы, управитесь тут без нас? Мы в мастерской будем.
Romuald
- Значит, надо точно такое же дерево подобрать, чтобы и по цвету, и по структуре подходило*перебирает доски, пытаясь найти что-то близкое*
Romuald
Аннотация:
Понификация рассказа А. Т. Аверченко "Дети".


Я очень люблю жеребят и без ложной скромности могу сказать, что и они любят меня.
Найти настоящий путь к сердцу жеребёнка — очень затруднительно. Для этого нужно обладать недюжинным чутьём, тактом и многим другим, чего не понимают тысячи разных учительниц, наставниц и нянек.
Однажды я нашел настоящий путь к сердцу жеребят, да так основательно, что потом и сам был не рад…

I
Я гостил в Понивилле у своих подруг, обладательниц Элементов гармонии и сестёр трёх прелестных маленьких кобылок – школьниц.
В один прекрасный летний день единорожка Твайлайт Спаркл сказала мне за утренним чаем:
— Дорогой Острокрыл! Сегодня мы всей компанией уедем к принцессе Селестии в Кэнтерлот дня на три. Ничего, если мы оставим тебя одного?
Я добродушно ответил:
— Милая Твайлайт, если ты боишься, что я в этот промежуток подожгу «Сладкие акры», напущу на городок чейнджелингов, призову Дискорда и, освещаемый заревом пожаров, буду в одной сбруе плясать с королевой Кризалис на дымящихся развалинах Понивилля, то опасения твои преувеличены более чем наполовину.
— Дело не в том… А у меня есть ещё одна просьба: присмотри за Эпплблум, Свити Белль и Скуталу! Мы, видишь ли, берём с собой и Биг Макинтоша с Гренни Смит, они тоже хотят поглядеть на столицу. Так что с жеребятами и остаться-то некому.
— Что ты, Твай! Да я не умею присматривать за жеребятами. Не имею никакого понятия: как это так за ними присматривают?
— Ну, следи там, чтобы они делали уроки, чтобы не очень шалили и чтобы им в то же время не было скучно… Ты же такой милый!
— Милый-то я милый… А если эта малышня откажется признать меня как начальство?
— А мы им скажем… О, я уверена, вы быстро сойдётесь. Ты такой общительный.
Были призваны жеребята. Три очаровательных маленьких создания в искусно сшитых Рарити белых школьных платьицах и сандаликах. Выстроившись в ряд, Эпплблум, Свити Белль и Скуталу посмотрели на меня чрезвычайно неприветливо.
— Вот, жеребятки, — сказала фиолетовая единорожка, — с вами остаётся Острокрыл! Мистер Острокрыл. Слушайтесь его, не шалите и делайте всё, что он скажет. Главное, учёбу не запускайте. Они, Острокрыл, вообще жеребята хорошие, и, я уверена, вы быстро сойдётесь. Да и три дня — не год же, в конце-то концов!
Через час все, кроме нас, сели на поезд и уехали.

III
Я, насвистывая, пошел в сад и улёгся на траву. Мрачная, угрюмо пыхтящая троица опустила головы и покорно потащилась за мной, испуганно поглядывая на самые мои невинные телодвижения.
До этого мне никогда не приходилось возиться с жеребятами. Я слышал, что жеребячья душа больше всего любит прямоту и дружескую откровенность. Поэтому я решил действовать начистоту.
— Эй, вы! Мелкие грифонята! Сейчас вы в моей власти, и я могу сделать с вами всё, что мне заблагорассудится. Могу оставить вас без обеда, лягнуть до Луны или даже отвести в лес и скормить древесным волкам. Ничего мне за это не будет, потому что принцесса Селестия далеко и у неё и так куча дел. Так что вы должны меня слушаться и вести себя подобно молодым благовоспитанным паинькам. Ну-ка, кто из вас умеет кататься по траве?
Несоответствие между началом и концом речи поразило жеребят. Сначала мои внушительные угрозы навели на них панический ужас, но неожиданный конец перевернул, скомкал и смёл с их испуганных мордочек определённое выражение.
— Мы… не умеем… кататься… по траве.
— Напрасно. Пони, которым приходилось кататься по траве, отзываются об этом с похвалой. Вот так, смотрите!
Я сложил крылья, улёгся на бок и прокатился по лужайке туда-сюда.
Жеребята сделали движение, полное удовольствия и одобрения, но тотчас же сумрачно отодвинулись. Очевидно, первая половина моей речи стояла перед глазами тяжёлым кошмаром.
Я призадумался. Нужно было окончательно пробить лед в наших отношениях.
Жеребята любят всё приятное. Значит, нужно сделать им что-нибудь исключительно приятное.
— Малышня! — сказал я внушительно. — Я вам запрещаю — слышите ли, категорически и под угрозой ссылки на Луну запрещаю вам в эти три дня учить уроки!
Крик недоверия, изумления и радости вырвался у трёх маленьких созданий. О! Я хорошо знал привязчивое жеребячье сердце. В глазах этих милых школьниц засветилось самое недвусмысленное чувство привязанности ко мне, и они придвинулись ближе.
Поразительно, как жеребята обнаруживают полное отсутствие любознательности по отношению к грамматике, арифметике и чистописанию. Из тысячи юных жеребят нельзя найти и троих, которые были бы исключением…
За свою жизнь я знал только одну маленькую пони, обнаруживавшую интерес к наукам. По крайней мере, когда бы я ни встречал её, я всегда видел её с блокнотом и пером в копытах. Выражение её мордочки было совершенно невозмутимо, а глазки-пуговки от учения утратили всякий смысл и выражение. Нельзя сказать, чтобы науки прояснили её мозг, потому что говорить или делать что-то другое она не умела и большую часть времени неподвижно лежала в сундучке у Твайлайт Спаркл.
Повторяю — это была единственная встреченная мною прилежная маленькая пони, да и то это свойство было навязано ей прихотью мамы Твайлайт, сшившей фиолетовой единорожке тряпичную игрушку.
Итак, всякие занятия и уроки были мной категорически воспрещены вверенным мне жеребятам. И тут же я убедился, что пословица «запрещённый плод сладок» не всегда оправдывается: ни одни из моих трёх питомиц за эти дни не притронулся к книжке!

III
— Будем жить в своё удовольствие, — предложил я жеребятам. — Что вы любите больше всего?
— Жевать смолку! — сказала Эпплблум.
— Купаться в грязи! — сказала Свити Белль.
— Пулять в Даймонд Тиару вишнёвыми косточками! — сказала Скуталу.
— Почему же вы, ужасные грифонята, — фамильярно спросил я, — любите всё это?
— Потому что сёстры нам запрещают, — ответил Эппблум, вынимая из седельной сумки старый кисет. — Хотите смолки?
— Ты в каком классе, мелкота?
— В первом.
— А где же ты взяла смолку?
— Утащила у Биг Мака.
— Таскать, имейте, малышня, в виду, очень нехорошо, тем более такую скверную смолку. Биг Макинтош – отличный жеребец, но, надо вам сказать, жуёт он страшную дрянь. Ну да если ты уже утащила — будем жевать её. А кончится — я угощу вас своей.
Мы развалились на траве, зачавкали смолкой и стали непринужденно болтать. Беседовали о чейнджелингах и грифонах, причём я рассказал несколько не лишённых занимательности фактов из их жизни. Учителя обыкновенно рассказывают жеребятам о том, сколько жителей в Кэнтерлоте, что такое Элементы гармонии и почему единороги умеют колдовать. Я избегал таких томительных разговоров.
Поговорили о диких зверях, живущих в Вечнодиком лесу.
Потом беседа прекратилась. Молчали…
— Скажи ему! — шепнула Эпплблум подвижной вёрткой Скуталу. — Скажи ты ему!
— Пусть лучше Свити Белль скажет, — шепнула так, чтобы я не слышал, пегасёнка, — Свити, скажи ему.
— Стыдно, — прошептала единорожка.
Речь, очевидно, шла обо мне.
— О чём вы, жеребятки, хотите мне сказать? — осведомился я.
— Об вашей особенной пони, — хриплым от волнения голосом отвечала Эпплблум. — Об тёте Дэши.
— Что вы врёте, скверные прохвосты? — смутился я. — Какая ж она моя особенная пони?
— А вы её вчера вечером целовали на сеновале, когда Эпплджек с остальными гуляла по ферме.
Меня разобрал смех.
— Да как же вы это видели?
— А мы все играли в Меткоискателей-уминателей сена и провалились в копну, когда вы вошли. Вы её ещё взяли за копытце так романтично, прижали к себе и сказали: «Дэши! Радуга моя!». А Рэйнбоу Дэш головой крутит, говорит; «Кончай болтать, целуй уже, они вот-вот вернутся!», - умилилась Свити Белль.
— Глупая! — сказала, усмехаясь, маленькая земнопонька.
- Ничего не глупая! – гневно возразила оранжевая пегасёнка.
Мы помолчали.
— Что же вы хотели мне сказать о ней?
— Мы боимся, что вы с ней поженитесь, - сказала земнопонька.
— А чем же она плоха? — спросил я, вытаскивая кусок смолки из кисета Эппблум.
— Да ну, не женитесь, моя сестрёнка лучше, чем она! — предостерегла яблочная кобылка.
— Почему же?
— Рэйнбоу Дэш лассо швырять не умеет.
— Только и всего?
— А мало? — удивилась маленькая фермерша. — Яблочки наши таскает, на состязаниях жульничает. А я вот Даймонд Тиаре без всякого жульничества в школе синяк поставила.
— Вчера мы эту розовую задаваку видели. Я в неё с неба огрызком запулила, — мечтательно улыбнулась Скуталу.
Я был очень рад, что мы сошли со скользкой почвы моих отношений к «тёте Дэши», и ловко перевёл разговор на пиратов.
О пиратах Меткоискатели толковали со знанием дела, большой симпатией и сочувствием к этим отверженным пони. Удивились моему терпению и выдержке: такой я уже большой жеребец, а ещё не пират.
— Есть хочу,— сказала неожиданно Эпплблум.
— Что же вы, мелкие, хотите: нажарить сейчас на свежем воздухе сенца с картошкой или идти в дом и есть то, что нам Твайлайт оставила?
Милые пони отвечали согласным хором:
— Сенца с картошкой.
— А сено как достать: взять на кухне или украсть из амбара?
— В амбаре. Украсть.
— Почему же украсть лучше, чем попросить?
— Веселее, — сказала Скуталу. — Мы и масло сейчас украдём. И соль! И сковородку!!
Я снарядил на скорую руку экспедицию, и мы с Меткоискателями отправились на воровство, ограбление и разбой.

IV
Был уже вечер, когда мы, разложив на окраине «Сладких акров» костерок, хлопотали над сковородой. Свити Белль поливала маслом стащенное из амбара сено, а Скуталу, только что со вкусом искупавшаяся в тёплой грязи, плясала перед огнём.
Ко мне жеребята чувствовали нежность и любовь, граничащую с преклонением.
Эппблум держала меня за копыто и безмолвно, полным обожания взглядом глядела мне в лицо.
Неожиданно Свити Белль расхохоталась.
— Что, если бы Рарити сейчас сюда явилась? Что бы она сказала?
— Хи-хи! — запищала перемазанная от головы до хвоста пегасёнка. — Уроков не учили, в Тиару косточками швырялись, жевали смолку, вечером купались в грязи и лопали жареное сено вместо полезного обеда.
— А всё мистер Острокрыл, — сказала земнопонька, почтительно пожимая моё копыто.
— Мы вас не выдадим!
— Можно называть вас дядей Острокрылом? — спросила Свити Белль, пробуя жареное сено. — Ой, горячее!
— Называйте, грифонята. Хорошо вам со мной?
— Потря-а-а-асно!!!
Поужинав, достали кисет со смолкой и разлеглись на одеялах, притащенных с фермы Эпплблум.
— Давайте ночевать тут,— предложил кто-то.
— Холодно, пожалуй, будет ночью. Сыро, — возразил я.
— Да ничего! Мы костёр будем поддерживать. Дежурить будем.
— Не простудимся?
— Нет, — оживилась земнопонька. — Вот Пинки-клятву даю, не простудимся. Через сердце на Луну…
— Эпплблум! — предостерегла белая единорожка. — Пинки-клятва? А что мисс Черили говорила?
— Злоупотреблять Пинки-клятвой нехорошо, — сказал я. — Тем более, что на свете есть менее обязывающие и более звучные клятвы. Например: «Клянусь бородой Селестии!», «Конские яблоки!», «Гнилое сено!».
— Поньские сена! — проревела Свити Белль. — Пойдём собирать хворост для костра.
Пошли все. Даже полусонная Эпплблум, державшаяся за мою ногу и громко сопевшая.
Спали у костра. Хотя он к утру погас, но никто этого не заметил, тем более что скоро принцесса Селестия подняла солнце, защебетали птицы, и мы проснулись для новых развлечений и забав.

V
Трое суток промелькнули, как сон. К концу третьего дня мои питомицы потеряли всякий поньский образ и подобие. Нарядные платьица превратились в лохмотья, а Скуталу вообще бегала без одёжки, потеряв её неведомым образом в грязи. Я думаю, что это было сделано оранжевой пегасёнкой нарочно — с прямой целью отвертеться от утомительного процесса одевания и раздевания при купании.
Мордочки всех троих понек загорели, обветрились, милые голоски от ночёвок на открытом воздухе огрубели, тем более что всё это время они упражнялись лишь в звучных выразительных фразах:
— Конские перья! Какой это проходимец утащил мой кисет? Гнилое сено! Наш костёр опять потух. Тащи-ка, Свити Белль, огоньку!
К концу третьего дня мною овладело смутное беспокойство: что скажут их сёстры по возвращении? Жеребята успокаивали меня, как могли:
— Ну, полягают вас, ничего страшного! Ведь не убьют же!
— Конские яблоки! — хвастливо кричала Скуталу.— Да если они, дядя Острокрыл, дотронутся до тебя хоть одним копытцем, то пусть берегутся. Я им этого не спущу!
— Ну, меня-то не тронут, а вот вам, поньки мои, достанется. И за смолку, и за пуляние косточками, и за разбой.
— Ничего, дядя Острокрыл! — успокаивала меня Эпплблум, хлопая по спине. — Зато повеселились что надо!
Вечером приехали из Кэнтерлота их сёстры, Биг Мак, Гренни Смит и та самая «глупая тётя Дэши», на которой земнопонька не советовали мне жениться из-за лассо.
Меткоискатели попрятались в бочки и в шкафы, а Скуталу взлетела даже на чердак.
Я извлёк их всех из этих мест, ввёл в столовую, где сидели мои подруги, закусывая с дороги, и сказал:
- Дорогая Твайлайт! Уезжая, ты выражала надежду, что я сойдусь с этими жеребятами и что они оценят мою общительность по достоинству. Я это сделал. Я нашёл путь к их сердечкам…Вот смотрите! Жеребята! Кого вы любите больше, родных сестёр или меня?
- Тебя! – хором запищали пони, держась за меня, глядя мне в лицо умильными глазами.
- Пошли бы вы за мной на бой, на грабёж, на лишения, к чейнджелингам в пасть, к Дискорду на рога?
- Пойдём! – взвизгнули все трое, а маленькая Эпплблум даже ухватила меня за ногу, словно бы мы должны были прямо сейчас, немедленно отправиться навстречу вышеупомянутым опасностям.
- Было ли вам эти три дня весело?
- Иго-го!
Они стояли около меня рядом, сильные, бесстрашные, с чёрными от грязи мордочками, облачённые в оставшиеся от платьиц немыслимые лохмотья, закопчённые дымом костра и перемазанные ягодным соком.
Эпплджек нахмурилась и обратилась к Эпплблум, сонно хлопавшей глазёнками.
- Так, значит, ты, стожок, бросила бы бабулю и меня с Биг Маком и пошла бы за этим мазуриком?
- Да! – сказала храбрая земнопонька, вздыхая. – Клянусь бородой Селестии! Пошла бы.
Борода Селестии спасла дело. Все расхохотались, и громче всех смеялась Рэйнбоу Дэш, бросая на меня нежные взгляды.
Когда я отводил жеребят спать, Эпплблум презрительно фыркнула.
- Хохочет. Тоже мне, чемпионка! Всё равно Эй Джей лучше. Глупая.
Romuald
*на кухню вошёл ночной пони, в гриве которого после вчерашних столярных работ запутались длинные золотистые стружки*Добрый день всей компании! А почему бы не сделать большое мягкое облако - Стар Фолловер могла бы лежать на нём, как на перине, а мы бы тянули его за собой?
Romuald
- Привет, привет! Не, на ночь я их, конечно, снимаю. Спасибо! Я читал о таком трюке с облаком в одной книге сказок*сооружает себе сандвич*
Лига выдающихся джентльпегасов :)
Romuald
- Я тоже с вами на прогулку*подпрыгнул на месте Ромуальд*Ого, новые гости!*чтобы пришедшая пегасочка не испугалась ночного пони с чёрной гривой, мохнатыми кисточками на ушах, ярко-жёлтыми глазами и кожистыми, как у летучей мыши, крыльями, летун отошёл в тень*Позвольте представиться, меня зовут Ромуальд, я с Луны. Мой облик может быть вам непривычен, но я такой же пони, как и все здесь присутствующие.
Я с вами тогда на прогулку, если пойдёте и полетите. Сейчас ухожу, а вечером вернусь :)
Romuald
- Добрые пони, что тут у вас случилось?*тревожно осведомился гость с Луны*
Romuald
- Так, значит, надо её утешить: накормить чаем, напоить сладостями, укутать, согреть и за ушком почесать. Ну или как-то в этом роде*объясняет ночной пони*Я не ручаюсь за точность.
Romuald
- Думаю, мисс...эээ...Флаттершай, если не ошибаюсь, и даже уверен в том, что вам сейчас совершенно не повредит чашка горячего чая, что-нибудь сладкое и тёплый плед. Может быть, мы отметим ваше прибытие небольшим чаепитием?*предложил ночной пони, по-прежнему держась в тени, чтобы не испугать пегаску*Это здорово поднимает настроение!
Romuald
- Земным созданиям внешность ночных пони порой кажется непривычной и устрашающей, но это лишь поверхностное впечатление. Да, мы принадлежим ночи, а вы - дню. Но разве в ночи не горят чудесные звёзды и Луна? Разве ночью наша принцесса не проезжает над Землёй на своей серебряной колеснице, даря уставших отрадными снами?*летун осторожно выходит из тени. Хотя его ярко-жёлтые глаза со странными вертикальными зрачками скорее напоминают глаза лесного зверя, а не пони, ночной гость при внимательном рассмотрении не кажется особенно страшным*Пойдёмте пить чай, поняши, но чур печь я вам сегодня ничего не буду. Я видел на кухне неплохие травяные чаи, кто какой любит?
Romuald
- Чувствую, пора на этом клубе повесить вывеску "Общепоньская больница"*заметил ночной скиталец, помогая тащить умаявшегося земнопони*Он что, "лунного сияния" перебрал? Или чего-то другого, запах вроде незнакомый? Ммм, яблоками пахнет! Разве с яблочного сока пони может так разморить?
Romuald
- А ему ночью плохо не станет? Давай ему таз рядом поставим, попить чего-нибудь и какой-нибудь настой целебный*прикидывает, куда уложить беднягу*Тут есть отдельные спальни? Всё равно придётся одним глазком за ним приглядывать.
Romuald
- Ты тогда оставайся с барышнями, а я посижу с ним. Если что, прилечу или позову*отозвался ночной пони, укладывая дремлющего следопыта на койку*От этого яблочного не-только-сока понь быстро отходит? Или его действие долговременно?
Romuald
- Ох, надеюсь, "лунного сияния" он всё-таки не достал. От этого напитка поню бывает вначале супер-хорошо,а потом супер-плохо. Хотелось бы мне верить, что в Эквестрии его так просто не раздобудешь*по своему обыкновению устраивается под потолком, поглядывая на спящего земнопони*А ты всё же вздремни хоть немного, твои подопечные вроде в не настолько плохом состоянии, чтобы нуждаться в ежеминутном присмотре.
Гм, верно, поменял.
Romuald
*тихонько напевая себе под нос мелодию "Лунного вальса", висит под потолком*Интересно, а в этом клубе есть музыкальные инструменты?
Romuald
- Следопы-ы-ыт, ну подожди, ну погоди ты!*в зал влетает заспанный ночной пони с рыболовной сетью в зубах*Постой же! Я только отвернулся, а ты уже убежал! Понь-понь-понь! Я бы хотел что-нибудь смастерить, Летуценьнiк. Сейчас только поймаем беглого охотничка и займёмся.
Romuald
- Мы рыболовы на Луне, мы с сетью и веслом, но на Луне нету рыб и мы про них поём*тряхнув сетью, гость с Луны приземлился на пол*Здравствуй, Вити Вингс!
Romuald
- Привет, Найт*закинул сеть себе на спину*И куда же спрятался Следопыт? Он бежал сюда, кажется.
Romuald
*следует за Вити Вингс, по-прежнему не расставаясь с сетью*Долго же земные напитки действуют, скажу я вам. Или он уже с утра успел опять полюбоваться "сиянием"?
Romuald
- Аккуратнее, не ударься только*отходит к стене*Чувствую, ещё одну дверь сегодня чинить придётся. А я хотел что-нибудь смастерить вместе с понями.
Romuald
- Не беспокойтесь, мисс Флаттершай, всё в порядке, но, прошу вас, будьте осторожны*схватив зубами сеть, кидается в ванную вслед за пегасом*Держись, Найт, я за тобой! Мечтатель, не бойся, мы всё починим: и дверь, и тумбочку, и Следопыта. И Найта, если понадобится.
Romuald
- Клянусь Луной! У него тут была целая бочка какой-то странной химической жидкости. Он соврал нам, когда сказал, что он следопыт. Никакой он не следопыт. Он - алхимик!*авторитетно заявил ночной пони, высовываясь из ванной*Найт, дружище, ты там как?
Romuald
- Какие слова знает!*удивился Ромуальд, буксируя спящего пони в постель*И алхимик, и следопыт, и по-иностранному разговаривает!
Romuald
- Клянусь Луной, у него не было этой бочки, я бы заметил. Да и как бы он бежал по коридору с бочкой? Не знаю, откуда он её взял. Может, у него тут тайничок в ванной устроен, а?*ответствовал ночной пони, поднося спящего к кровати*Да, я тоже думал, что в клубе мы все повеселимся как следует, посмотрим диафильм или соберём какую-нибудь интересную механическую штучку, а вместо этого мы уже три дня работаем врачами и медбратьями, исцеляя все типы ранений и отравлений. Поднимай его с одной стороны, а я с другой. Сейчас взлетим и мягко положим. Раз, два, взяли!
Romuald
- Сгорел закат, настала ночь, и все разбойники уснули. Один не спит, ему невмочь, клопы несчастного куснули*зачем-то продекламировал ночной понь, глядя на спящего следопыта, и впрямь похожего на разбойника. Летун оставляет спящему таз, кувшин воды и мокрое полотенце, ставит на тумбочку колокольчик и, заперев дверь на задвижку, идёт на кухню перекусить.
Romuald
- И принцесса Селестия, и принцесса Луна!*тоже поднимая свою чашку*Да, тут в клубе я вроде видел проектор, можно будет посмотреть какой-нибудь диафильм, чтобы поднять настроение.
Romuald
- Звёзды?*воскликнул ночной пони, услышав слова Вити Вингс*Я тоже хочу посмотреть на звёзды. До этого я видел их только с Луны, ну и ещё когда летел в темноте между нашей родиной и вашим земным миром.
Romuald
*взлетает на конёк крыши и озирает окрестности*Ох, Луна! Мой дом...Вы даже не представляете, что за мир живёт там, в ночной тьме*с ностальгией смотрит на сверкающий в небе круглый жёлтый диск*Мир серебра и мглы, безмолвия и бесконечных холодных пустынь. А какие пещеры таятся в глубине планеты! Озарённые дивным синим и фиолетовым светом фосфоресцирующих мхов, они манят своей красотой и неизведанностью, расстилаются на многие мили...Даже мы, ночные пони, не знаем, какие тайны спрятаны там.
Romuald
*доспехи красиво засияли синим огнём, а на гребне шлема словно зажёгся огромный колдовской светлячок*Вот это называется блестящая внешность* с удовольствием полюбовался на своё отражение в оконном стекле*Куда же вы?*спешит за остальными, продолжая сиять*
Romuald
- По справедливости, вещи ему надо вернуть, а то ещё подумают, что мы их у него украли*заметил ночной понь, ярко светящийся, как украшение на День сердечной теплоты*Стоит ли вообще за ним гоняться? Нам тут только мини-войны не хватало!
Romuald
- Ну вот, всё и разрешилось*облегчённо вздохнул*Ой! Вити Вингс-то за что?*достал из шкафа махровое полотенце и плед и передал мокрой пегаске*На вот просушись! А я немного вздремну*взлетает под потолок и устраивается спать*
Завтра уезжаю до воскресенья, но, может, буду иногда появляться. В любом случае все молодцы, счастливо вам тут ролевить :)
Romuald
- Ой, поняши, прохладно тут утречком*на кухню заходит ночной понь, сменивший доспехи на тёплый синий свитер*Всем привет! Кто как поспал? Вити Вингс, как себя чувствуешь?
Romuald
- Тогда выход может быть только один - выпей чего-нибудь согревающего и ложись, а мы с мисс Флаттершай попробуем тебя вылечить*копается в аптечке*Вот, прими эту микстуру, она помогает при ознобе, так на ярлычке написано.
И лежать, отдыхать!
Romuald