Блииин... Нас переплюнули поляки... Хотя я даже не удивляюсь. У нас уже давно положительное отношение к халяве. Здесь я к голосам привык только через 4 (!) серии, и то не до конца. К полякам, не смотря на то, что для нас он очень смешной язык, привык за одну серию. Чувствуется, что подборка проходила хорошая. Наши если, хотя бы не по голосам, то по переводу хотя бы должны были не оплошать. Но нет. "Google Translate - великая вещь" подумали наши переводчики и проигнорировали даже то, что у нас есть и любительская озвучка и субтитры, а это было бы гораздо быстрее и проще, чем придумывать ту ахинею, которая в итоге получилась. Я и ещё некоторые брони предлагали остановить и исправить это ещё на уровне DVD-релиза, но все говорили "будь что будет". И это - самая большая ошибка русского брони-сообщества.
Итог за 5 серий: я могу привыкнуть к голосам, я могу терпеть перевод, в некоторых местах даже посмеяться, но если бы я, как и все остальные, начали бы смотреть сериал именно с официальной озвучкой, то было бы очень маленькое микроскопическое сообщество, которое попробовало послушать оригинал и не прогадало, а остальные бы думали, что это очередной сериал для ЦА. Голоса, фразы, цитаты, работа цензоров, которая тут была явно лишней, да и само качество перевода - казалось бы, испортить мультсериал ТОЛЬКО озвучкой не получится, но я понял, что хорошая картинка, забавная анимация - для мультсериала это только полдела, даже меньше. Это просто ужас. 1/10 - только за то, что сделали. Большего не достойны. Пошёл есть маффины.