Также соглашусь. Голос Флатти в конце можно было поэмоциональнее. Хотя в среднем вроде неплохо звучит.
Еще заметил в переводе: "Тогда прилетайте в Клаудсдейл и посмотрите сами" - а сейчас они не в Клаудсдейле были?
В оригинале вроде упоминался стадион.
Aluxor
Посмотрел. Ну как и обычно, где-то на 4, вроде неплохо все, а не дотягивает до хорошего уровня. У Флаттершай голос меняется периодически, например перед входом в лес, как-то уж слишком низко звучал, не "флаттершайно". Песня вызвала разные ассоциации. Соглашусь с мнением выше, что поющая и говорящая Флаттершай сильно разнятся в голосах, неужели "говорящая" не могла сама попробовать спеть? Песня Свити Белль - мне почему-то показалось, что голос поющей Свити ниже, чем говорящей Флаттершай. Хотя саму песню озвучница Свити исполнила неплохо.

Про кокатрисса сначала хотел поспорить, потом прочитал статью, и пожалуй соглашусь. Все правильно сделали, тем более так и в оригинале назвали. Просто раньше читал книгу, где Кокатрисс было имя собственное, вот и ходили сомнения, что может это просто подвид василиска.
Aluxor