Собственно, эпизод и отличается тем, что переносит нас к чему-то более похожему на собственную жизнь. Для этого, наверное, и был выбран Мэйнхэттен, который значительно ближе к нашему времени. Я никогда не жил в большом городе, хотя мне всё равно кажется, что то, что там всё время все куда-то спешат и никому нет друг до друга дела, — стереотип. Может подобное и есть, но не в таком утрированном виде. Но, конечно, если отображать всё так, как оно есть на самом деле, сценаристы ведь не смогли бы так ярко показать мораль серии. А мораль то и не плоха. Да, некоторые говорят, что им и в жизни её достаточно, но чаще всего им достаточно именно того, что им эту мораль читают, а так, чтобы следовать ей, — даже браться не пробуют (я не обобщаю). В этом их и проблема.
Bakalavr писал(а):Браво, Doctor Team, браво! Сменю ка я вас на Anon. Два фэйла подряд это чересчур.
Спасибо, что подсказали.
Да, недочёт серьёзный. Я, конечно, понимаю что скорость — сильная сторона их работы, но как можно было «переехать к внукам» перевести как «отбыть в мир иной»? Одно дело забавляться с переводом некоторых непереводимых слов, но это ли не слишком? Хотя у anon2anon тоже «труппы» выступают. Это, понятное дело, опечатка от «группы», но чего всех в этом эпизоде так на смерть тянет?