Огромное спасибо ALEKSKV за столь оперативное обноаление торрент-раздачи.
Посмотрел первые три серии. Сразу же обратил внимание даже не на голоса (о них ниже), а на перевод. На студии произошла самая настоящая революция: правительство психологов и методистов во главе с ВВВ было свергнуто, и качество перевода, его литературность" значительно повысились. В речах персонажей стало гораздо больше "крутых словечек", фразеологизмов и прочих устойчивых выражений. Это очень сильно влияет на общее восприятие дубляжа. Подтвердается теория господина RomNick'а о причинах показа премьеры в столь "кривое" время. Отдельно хотел бы указать на один занимательный момент, связаный с пресловутой Лунной пони. Когда Селестия потребовала от своей поехавшей сестры "опустить луну", та ответила что-то вроде "Я же ЛУННАЯ пони!". С Найтмейр Мун такого бы не получилось. Считаю, что в случае с четвёртым сезоном потребность во всевозможных фандабах отпадает полностью (тьфу три раза).
Что касается голосов. Здесь, я считаю, всё в полном порядке, за исключением двух вещей: местами странные и неуместные интонации Искорки в первых двух сериях, и не до конца вжившаяся в роль Эпплджек Шорохова.