Какой же прекрасный фанфик! Я вообще их в оригинале не особо люблю читать, всё же мой английский не идеален, да и русский текст воспринимать легче. Но теперь, благодаря доблестной команде переводчиков, наконец осознала, что упускала. Спасибо, бро, вы молодцы.

По поводу качества перевода: в целом он на высоком уровне, но порой орфографические, пунктуационные и прочие ошибки режут глаза. Вам действительно очень нужен корректор.
Spyro the dragon
Правильный вариант
Spyro the dragon
Не выдержала и прочитала в оригинале (к своей радости, поняла 80-90% текста). К 16 главе уже как-то начинает возникать небольшое ощущение затянутости, но всё равно повествование интересное и мощное в отношении эмоций персонажей. Да и развязка близка. Думаю, осталось главы две, если не одна. Но скорее всего две.
Spyro the dragon
А в какой стадии перевода находится десятая глава?
У меня просто руки чешутся что-нибудь перевести...
Spyro the dragon
hariester писал(а):
Spyro the dragon писал(а):А в какой стадии перевода находится десятая глава?
У меня просто руки чешутся что-нибудь перевести...

Ну есть еще 16, 17, 18 главы без пометок, что их кто-то переводит.

Это я вижу. Просто очень уж невтерпёж ждать продолжения в виде 10 и 11 глав. Я-то в оригинале прочитала, но многие другие не могут ведь. А эти главы пока задерживается. У меня же есть время на достаточно быстрый и качественный перевод, я думаю.
Spyro the dragon
Ладно, тогда я буду переводить главу 17, если её ещё никто не занял.
Spyro the dragon
FreeSlave писал(а):Это конец или будет продолжение?

Будет.
Spyro the dragon
Virenth, классный перевод. Пара помарок есть, но всё равно мне очень понравилось.
Spyro the dragon
hariester... спойлеры?
Spyro the dragon
hariester писал(а):
Spyro the dragon писал(а):hariester... спойлеры?

как давать названия спойлерам? (вместо надписи "спойлер")

Код: Выделить всё
[bspoiler=название][/bspoiler]
Spyro the dragon
Virenth писал(а):
Aks писал(а):
Virenth писал(а):Могу испортить вам настроение...

Тебе это удалось. =(


А теперь я вам его поправлю, он обещался перевести за один день, как только выйдет 10 глава... Правда 20 страниц в день - это тяжко...Не уверен что он потянет.

Это действительно тяжело, мне кажется, такое не под силу. Лучше уж пожалеть себя, остальные всё равно дождутся перевода.
Я вообще только страниц десять за два дня перевела
Spyro the dragon
Virenth писал(а):
Оффтопик

Спойлер
Spyro the dragon
Я бы занялась корректорской работой, но сначала допереведу оставшиеся пять страниц главы.
Spyro the dragon
Так как насчёт слова "аликорния"? Хоть убейся, но режут мне при переводе глаза словосочетания типа "чёрная аликорн" или "аликорн сделала"... конечно, та же проблема есть со словами типа "врач", "геолог" и прочими, когда они относятся к женщине, но к этому хоть все привыкли...
Spyro the dragon

Хм-м... не так красиво и возвышенно, как "аликорния". Ведь тут это слово относится только к царским особам, к тому же изысканным и изящным (окей, кроме Никс).
Spyro the dragon
Prodius Stray писал(а):Тогда и самец должен быть "аликорний". А это звучит очень странно.

Предлагаю вариант "аликорниха", и на том порешим:)

Ладно, аликорн так аликорн. Может, лучше будет просто не склонять это слово.
Spyro the dragon
https://docs.google.com/document/d/1eM7 ... t?hl=en_US

Кобыледи и джентлькони, семнадцатая глава готова. В первый раз перевожу художественное произведение, поэтому буду рада критике.
Мне было приятно переводить эту главу из-за
Спойлер
, и она принесла мне очень много опыта.
Spyro the dragon
Спасибо, теперь исправлено. В первый раз пользуюсь гуглдоками.
Spyro the dragon
Twilight писал(а):прочитал, все супер, только одна фраза смутила: "коли они хочут". ну как-то не хорошо. большое спасибо, уже полегчало, Никс вернулась, если можно так сказать.

Это же Эпплджек, её реднековский акцент на русском языке можно передать только с помощью просторечных выражений и ляпов. Но всё равно, спасибо, очень приятно.
Spyro the dragon
Avast Your Flank писал(а):Странно, я не могу избавится от ощущения некоторой наигранности. Какие-то слишком странные диалоги. В некоторых местах я откровенно останавливаюсь и думаю "что за черт, как такой разговор вообще мог получится". Скажите, это я отвык от перипетий человеческих непониманий, или рассказ правда немного...слишком...драматичен?

Бывает иногда.
hariester писал(а):Молодца =) Отлично переведено. Мб как выйдет 19 глава, ты её тоже переведешь? =)

Спасибо) Посмотрим, может и переведу.
hariester писал(а):Правда надо будет посмотреть еще что изменят в твоей главе при обновлении. Если не ошибаюсь, собираются еще раз переписать главы.

Чтоб автору хорошо икалось...
Spyro the dragon
hariester писал(а):It will not be anything like the previous revision, so DON'T PANIC!..

Изображение
Spyro the dragon
flutterguy, выздоравливай!

Cadmium, доступ к 17 тебе открыт.
Spyro the dragon
veon, замечательный перевод!Видно, что ты его старательно шлифовал, и оттого читать вдвойне приятно. Но ты не мог бы открыть доступность скачивания этой главы?
Spyro the dragon
О, понятно, спасибо большое. Надеюсь, мы в будущем увидим ещё больше твоих переводов.
Spyro the dragon
Все ваши догадки остаются догадками, пока автор всего этого не подтвердил.
Spyro the dragon
Ну зачем они превратили Никс обратно в жеребёнка... *фейспалм*
Spyro the dragon
Спойлеры?
После того, как автор пообещал, что Никс не станет снова жеребёнком, уже сложились определённые убеждения. Слишком, слишком всё хорошо закончилось. Я вообще люблю хэппи-энды, но это слегка чересчур.
Spyro the dragon
Ну не надо бросаться в крайности, я же говорю, что люблю хэппи-энды. А на вкус и цвет товарищей нет, по крайней мере, в этом случае. В целом концовка меня удовлетворила. Автор всё же не может осчастливить каждого читателя.
Spyro the dragon
Dezert писал(а):Жалею что глянул под спойлер, ну зачем раскрывать сюжет, яж еще не прочел в переводе, совести у вас нет.

Извините, но под спойлер вас никто не тянул. :)
Spyro the dragon
Окей, я, пожалуй, начну переводить 21-ю главу, хотя болею, учёба и всё такое. Там 30 страниц, но они довольно лёгкие, одни диалоги. Если я всё же сдамся на каком-то моменте, то могу выслать наработки этой главы тому, кто решится перехватить эстафету в её переводе.
Spyro the dragon
Автор, ну зачем надо было растягивать семнадцатую главу ЕЩЁ БОЛЬШЕ?..
*уходит, бурча*

Кстати, в 21-й главе переведено примерно 70%.
Spyro the dragon
Чуть не убилась, но домучила переделанную 17-ю главу. Надо отдать должное автору, одну часть душевных терзаний Найтмэр Мун он вырезал, а другую переписал, избавив от изрядной доли пафоса и нытья.
Глава доступна по той же ссылке в первом посте.
Spyro the dragon
21


К концу перевода этой главы я была примерно в таком состоянии:

Изображение
Spyro the dragon
veon писал(а):
MrRIP писал(а):Ну? КТО возьмётся за 20-ю???

Challenge Accepted!

Ну ты смел. :D
Spyro the dragon