Не дождался "Карусели", посмотрел-таки сабж. Некоторое время пришлось потратить на выбор озвучки. Остановился на двух - закадровая эстонского телеканала KidZoneTV и "дублированная" от "Гала Войсес". После просмотра одной из серий второго сезона в "дубляже" от "Голосов" остались весьма негативные впечатления - как будто школьный спектакль с участием одной актрисы смотрел (привет, первый сезон "Карусели"!.. Хотя, у "Карусели" хотя бы с звукозаписывающей аппаратурой более-менее было). По этой причине выбрал одноголосую закадровую "КидЗону". *

Первую часть ЭГ я посмотрел с большим удовольствием (смотрел на Ютубе и в озвучке от Трины Дубовицкой... до сих пор от её "ЭквестЭрии в дрожь бросает :) ). Мульт очень понравился, особенно исполнение персонажей. Сюжет в некоторых местах уж очень примитивен и "роялевкустовен", но это никоим образом не влияет на общее восприятие картины. Единственное, что действительно "зацепило" (в плохом смысле этого слова) - Сансет Шиммер как главный антагонист мультфильма. Персонаж был до ужаса стереотипен, а его злодейские планы - не до конца понятны и, опять-таки, жутко примитивны. В остальном - приятный, добрый, ламповый (Господи, как я устал от этого три-дэшного нашествия!) мультик. "Винксовости" или чего-то подобного совершенно не заметил. Что касается песен: при первом просмотре практически не обратил на них внимания. "Проникся" к ним только тогда, когда скачал полный саундтрек (так до конца и не понял, почему из мультфильма вырезали "My Little Pony Friends" - ИМХО, одна из лучших песен не только в ЭГ, но и во всём МЛП:ФИМ). Но чего-то "душещипательного", кроме выше упомянутой вырезанной МЛП Френдс, я для себя не нашёл.

Посмотрел "Рейнбоу Рокс". Новая полнометражка понравилась даже больше первой части.
Исправляющаяся на протяжении всего мультфильма Сансет - один из самых ярких персонажей. Тут мне она казалась даже более интересным персонажем, чем М6. Видно, что над её образом поработали очень хорошо. Злодейки здесь - именно злодейки, а не обидевшиеся на весь мир "бывшие ученицы Селестии". Правда, их планы, как я понял, и тут заключаются в пресловутом "захвате мира", но зато исполнение этого плана проходит намного изящнее и интереснее, чем в первой части. Главная шестёрка почему-то совсем не впечатлила, а Радуга местами даже выбешивала. Флэш - та ещё сволочь. Включение в мейнстори Трикси также считаю интересным решением, явно пошедшим на пользу сюжету.
К сожалению, повествование не лишено "роялей в кустах", нелогичностей и прочих "неожиданных поворотов" (одна активация зеркала чего стоит), но не "рояли" стали главным недостатком мультфильма. Главный недостаток прямо исходит из относительно небольшой длительности картины. Говорю я о слишком быстром развитии событий. Слишком явно желание создателей "побыстрее победить злодеев и поскорее устроить хэпи-энд". В первой части, особенно под конец, было то же самое, но там, почему-то, это не так сильно обратило на себя внимание.
Несмотря на это, "Радугорок" оставил только положительные впечатления. Здесь я подхожу к самому главному - к песням. Вот тут-то Ингрэм выложился по-полной. Понравились и зацепили абсолютно все песни, но больше всего - "Shine Like Rainbows" - тут, в сочетании с титрами, со мной даже произошло нечто вроде "пуска скупой мужской слезы". Сам не ожидал. И вообще, тот факт, что в мультфильме длительностью чуть больше часа почти с десяток песен, заслуживает отдельных аплодисментов.
Ну и конечно, появление земной Искорки в самом конце - один из немногих действительно неожиданных "поворотов". Заинтриговали. С нетерпением жду третью часть ЭГ и, конечно же, дубляж от "Карусели". Очень хочу услышать нашу версию "Shine Like Rainbows". Надеюсь, "озвучено по заказу..." проговорят до начала слов в песне.

*
iDanny
Snork писал(а):Потому что песня писалась именно под весь мейнкаст, и ее в итоге не успели записать. А так да, вещь очень красивая. Хотя Shine Like Rainbows в итоге обскакал и ее, и саму по себе симпатичную A Friend For Life - вот уж где одна из красивейших песен за весь MLP.

И я про то! ИМХО, "Shine Like Rainbows" - чуть ли не вершина творчества Ингрэма, по крайней мере среди его МЛП-шных песен. Из самого сериала, кстати, из песен столь высокого уровня вспоминается только "A True, True Friend" (регулярно слушаю эту песню на трёх языках: английском, русском и польском. Просто тащусь от польской версии :) ), отчасти "Winter Wrap Up" и внезапно экстендед-версия темы из заставки. Хотя, наверное, надо переслушать некоторые песни - может, я упустил что-то поистине великолепное.
Snork писал(а): Активация зеркала стоит многого. Уже вторая работа Старсвирла, которую Твайлайт перешлифовывает (пусть и после инсайта от Пинки), хоть в данном случае и не катастрофически глючная. И причем монтирует аппаратуру за пару часов. Напомните, кто сильнейший маг-практикй-теоретик своего поколения в Эквестрии, м? :)

Не буду спорить по поводу "технарской образованности" Искорки, но... всё произошло уж слишком быстро, что ли.
iDanny
Navk писал(а):Плюсы этого перевода и показа:
1. Мультфильм показан ПОЛНОСТЬЮ, без купюр, появившихся в телепоказе оригинальной версии.
2. Так что приятно увидеть ПОЛНУЮ версию не в "экранке", а в оригинальном качестве.
3. Перевод достаточно качественен, по крайней мере - суть происходящего воспринимаешь в этом переводе более адекватно даже по сравнению с русскими субтитрами.
4. Только сейчас осознал, что тот кольт-аликорн, который явился от песни и помог одолеть амулеты Дазлингс - это тот самый, чья статуя так напугала Спайка в Замке Сестёр в Кастлмании.

А теперь - о минусах. Разумеется - без них не обошлось:
1. Песни (И ЭТО В МУЛЬТЕ О ПЕСЕННОМ КОНКУРСЕ!!!) по-прежнему "начитаны" поверх оригинального английского варианта. Так что не пострадал только рэп Снипса и Снейлза.
2. В озвучке Пинки в двух местах не хватило истеричности и громкости крика: разумеется, это оба места, где Трикси пытается исчезнуть и тем веселит зрителя.
3. Последняя претензия к эфирщикам: показав ПОЛНОСТЬЮ весь мульт, ВКЛЮЧАЯ ФИНАЛЬНЫЕ ТИТРЫ с артами, они отрезали и не показали ХУМАНСКУЮ МАЛДЕРШУ-ТВАЙЛИ!!! За что им отдельный пинок. ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ!

У меня возникла пара вопросов: какие-такие купюры и почему "украинский дубляж ощущается адекватнее, чем... (=>, что не так с теми же субтитрами)"?
Сам украинский дубляж мне тоже, кстати, понравился - пересмотрел в нём некоторые сцены. Радует обильное количество "круто" и ему подобные словечек. То, что не продублировали ТАКИЕ песни в ТАКОМ мультфильме - преступление против мультипликации. В этом плане я возлагаю большие надежды на "Карусель" - у них песни всегда получаются как минимум хорошо, а чаще - даже отлично. Зато у нас нет крутых - только чудесные...
Перемотал мульт до конца с включённой украинской дорожкой. Искорку даже не озвучивали - она размовляет по-английски. *машет кулаком* "Не дай Бог, "Карусель!!1"
iDanny
Navk писал(а):ПРИСОЕДИНЯЮСЬ!
И ещё - не искрите! Твайликуйте!

Что до полноты восприятия - правильно переведённые моменты поясняют мотивацию Дазлиг внятнее: когда их энергия тачала восстанавливаться, когда "хоть что-то уже могут" кроме пения и сеяния раздоров, я так понимаю...
Плюс - мне таки нравятся сленговые словечки типа "Круто"!

А купирование мульта - в показе по ТВ в оригинале в отличие от кинотеатровой версии мульт был укорочен более чем на 5 минут: исчезли хуман-твай, исчезли ПОЛНОСТЬЮ титры с артами в конце мульта, исчезла сцена с Пинки и четырьмя джокерами, укоротили ссору Твай и Флеша, убрали крик Рэрити про Тваюшкин зАмок... Это то, что сходу вспоминается, но не всё...

Всё равно не понял по поводу "полноты". Неужели хвалёные субтитры передают смысл ХУЖЕ официального украинского дубляжа?

Смысла в сокращении ТВ-показа в пендостане (!) я вообще не вижу. Неужели, только чтобы укоротить общее эфирное время? Или был какой-то более глубокий смысл для сего поступка?..
iDanny
Небольшой офф-топ.
А существует ли официальная запись песни "My Little Pony Friends"? Версия, которую я слушаю, скачана из ВКонтакта и имеет битрейт 320кбит/с. Не думаю, что вырезанный с Ютуба звуковой файл может иметь такой битрейт. Значит, во ВКонтакт добавили изначально качественную (официальную?) версию.
iDanny
Navk писал(а):
iDanny писал(а):Небольшой офф-топ.
А существует ли официальная запись песни "My Little Pony Friends"? Версия, которую я слушаю, скачана из ВКонтакта и имеет битрейт 320кбит/с. Не думаю, что вырезанный с Ютуба звуковой файл может иметь такой битрейт. Значит, во ВКонтакт добавили изначально качественную (официальную?) версию.

А что, собственно, отменяет как официальные диски с м/ф, так и музыкальные аудиодиски с саундтреками? (не путать потоковый аудиодиск со сборниками эмпэтришек!..)

Разве существуют официальные диски с саундтреками МЛП? Я думал, что саундтрек официально распространяется только через iTunes.
iDanny