Вычитка
И так хорошо, изменения не требуются.
Мне кажется, ты слишком спешил завершить перевод последней главы, видны шерховатости. Кое-где проглядывает английский способ построения предложений, лишние местоимения и "пони".
Попытка использовать очередь из местоимений для усиления фразы? Если и так, мне кажется, неудачная.
Сомнительно стилистически. "Достало" в крайнем случае.
Плохо.
Забавно, кстати, что пони ставят подписи на документах карандашом.
Не уверен, что выражение произнесено правильно.
Сомнительно.
Многорукий Удав писал(а):(автоопределение)2. Может быть, кто-то придумает более удачный перевод "speak your mind"...
3. ...а также "there is still science to do".
И так хорошо, изменения не требуются.
Мне кажется, ты слишком спешил завершить перевод последней главы, видны шерховатости. Кое-где проглядывает английский способ построения предложений, лишние местоимения и "пони".
то, что GLaDOS многим наговорила, мало кто был готов услышать
Если кто-то запугивает тебя, говорит тебе, что ты ничтожество, или тыкает пальцем во все твои изъяны... твоидрузья всегда тебявыручат, не дадут в обиду...
Попытка использовать очередь из местоимений для усиления фразы? Если и так, мне кажется, неудачная.
...И запомните: не перенапрягайтесь, - наставительно сказал пони-доктор. - Хотя мы уже достаточно подлечили вас...
Она две недели провалялась на больничной койке, и это её вконец задолбало.
Сомнительно стилистически. "Достало" в крайнем случае.
Наконец, после последних проверок, доктор отпустил её...
Плохо.
Многорукий Удав писал(а):(автоопределение)Челл кивнула, взяла карандаш и уже привычно нацарапала своё имя на бланке.
Забавно, кстати, что пони ставят подписи на документах карандашом.
Челл снова вернулась к ожерелью, наклонилась и потыкала камешек носом, пытаясь понять, на кой леший оно было нужно.
- Ну и на кой леший оно нужно?
Не уверен, что выражение произнесено правильно.
что теперь, когда у неё есть столько знакомых понии столько тем для разговора
и отвисшая челюсть у каждого без исключения, когда Челл, выйдя вперёд
Тем временем, далеко-далеко от ярких огней и добрых друзей Понивилля, из-под тихой и спокойной глади озера Небесного Зеркала вынырнули два тёмных силуэта.
Сомнительно.