перепост с вконтакта:
Как правильно перевести?
Cross my heart and hope to fly, stick a cupcake in my eye.
"Крест на сердце, вся надежда, палка кекса мне в глаза!" :DD

Это перефраз "cross my heart hope to die, stick a needle in my eye"
"Разрезать сердца, иголку в глаз" что в свою очередь пришло с японского "100 игл мне в глаз, если я нарушу клятву."

Я читаал как переводили на форумах, и переводы состояли сплошь из промта, гавна и фэйспалма.
норм пониперевод глядит так:
"Копыто на сердце, без лишних фраз,
Пирожок мне прямо в глаз."


ещё варианты? :)
Lenich
Увидел:
Ок, я увидел уже столько неправильных интерпретаций пони-каламбуров из шоу, что, думаю, стоит уже написать компиляцию, поколениям в назидание.

Mare - кобыла (Old mare's tale, Nightmare Moon)
Stallion - жеребец
Filly - молодая кобыла (Fillydelphia)
Colt - молодой жеребенок (Fillies and Gentlecolts)
Foal - жеребенок любого пола (Stand back you foals!)
Mane - грива (Manehatten)
Canter - легкий галоп (Canterlot)
Equine - любое животное из семества лошадиных (Кони, Пони, Зебры и и т.д.) (Equestria)
Lenich
Крестоносцы Симпометок :D
Lenich
malfred писал(а):
Zeratul писал(а):Люто бешено реквестирую нормальный перевод CMC aka Cutie Mark Crusaders.

Мне вариант "Метконосцы" приглянулся.

А кстати да, нормально вполне, хотя CCC произносится длиннее... не так эпично звучит, как выкрикивать каждое слово))
Lenich
Cutemarks: татушечка! :D
Lenich
Zeratul писал(а):При переводе 23 серии во второй фразе у нас есть zip-lining, который я не могу перевести одним словом. Тарзанка мне почему-то не нравится, хотя в детстве этот атракцион мы называли именно так. У туристов это так и назывется - зиплайнинг. Брони, реквестирую инъекцию переводческой мудрости.

канатная дорога
канатная переправа
в тематических парках skypark+com+ua и norwaypark+ru это называют "троллей". троллей, ага...
Lenich
Scratch писал(а):Свежачокъ!
Все что нужно сделать -- взять муки немного и добавить в смесь.
...

http://lenich.ucoz.ru/mlp_ost/cake_full_vox_tryout2_ru.mp3
:)
Lenich
Captain_bars писал(а):Во имя кесов, где ты это откопал? это шедевр!

Спел и сыграл, это моё :)
Lenich
Prodius Stray писал(а):Для меня огромная честь быть на одном форуме с тобой!

Пони-кун писал(а):Омг преклоняюсь пред тобой))))

*засмущался и покраснел*
Lenich
обратный перевод Гугл Транслейта порадовал

All you need to do - take a little flour and add to the mix.
And a pinch of salt, but still not bad all the sugar that is!

Oven snacks simply, put there vanilla.
Spoon or two, maybe three, oh, hold no power!

Cupcakes! Vkusnuypirogek-sweet!
Cupcakes! No need to hurry!
Cupcakes! Muffins, cakes, muffins!


Muffins, cakes, muffins! Derp! :P
Vkusnuypirogek-sweet о_О
Lenich