Еще один любитель TLU... ^_^
На мой взгляд, Бык как раз представляет желания, вышедшие из-под контроля, ведь можно сказать, что не только Бык живет желаниями Хаггарда, но и Хаггард зависим от Быка, который не особо ему и подчиняется.

(И да, может, всетаки Твайлайт, а не "Искорка"? Ракосель не нужна!)
Drunken Unicorn
Шмендрик писал(а):Да, это единственное, что приходит на ум. Но все-же остается впечатление, что П. Бигл имел ввиду не совсем это, нет?

Ну, еще бы я сказал, что Бык - это существо (монстр?) порожденный Хаггардом, который попадает в зависимость от него, и еще, у Хаггарда не остается никаких желаний, никаких чувств, кроме одного - собрать всех до единого единорогов, и он, видимо, даже не представляет, что он будет делать потом, когда его желание исполнится. Вобщем, Бык - это воплощение этой единственной страсти, полностью поглотившей Хаггарда. (сказал то же самое другими словами, ага ))) Может, будет правильнее, если скажу, что Бык - некое начало, противоположное Единорогу, можно сказать, его инверсия.
Шмендрик писал(а):Кстати, он вроде бы продолжение не так давно написал? Не читали? Стоит ли вообще читать?

Продолжение я читал, ИМХО годная вещь, рекомендую.
Кстати, может, перейдем на "ты"? Зачем разводить официоз? )

Шмендрик писал(а):
Drunken Unicorn писал(а):(автоопределение)И да, может, всетаки Твайлайт, а не "Искорка"?

Мне "Искорка" слух не режет. Ну пусть будет Твайлайт :). Вообще-то Профессор, будучи профессиональным (простите за тавтологию) лингвистом и филологом, считал, что имена собственные, имеющие осмысленное значение на родном языке произведения, следует также переводить на другие языки. Однако, конечно, переводить осмысленно, ибо как кто-то тут заметил, будь в МЛП персонаж "Dawn", перевести ее как "Зорька" было бы более чем потешно и неправильно.

Ну, я, как и те, кто смотрел серии с субтитрами, всетаки за транслит оригинальных имен. И "Искорка" - не полное имя, а "Сумеречная Искорка" - так вообще омск.)
С Рейнбоу Деш все еще хуже - "Радужный удар", блин! А "Радуга" - это примерно как "Зорька", какое-то коровье имя :D
Кстати, ради смеха, попробуй перевести имена и фамилии в каком-нибудь американском фильме... )))
- Кузнецов. Агент Кузнецов. :D
Drunken Unicorn
Шмендрик писал(а):Вот еще что заметил: в мультипликационном фильме у Единорога вокруг рога символ - фиолетовая восьмиконечная звезда с лучами разной длины - точно как у Твайлайт, только у нее шестиконечная звезда. Откуда этот символ вообще?



Выскажу свое ИМХО: звезда - (пентаграмма, гексаграмма, октограмма) - магический знак, поэтому может быть символом магии Единорога. Насчет цвета каких-то определенных идей нет, хотя, фиолетовый - что-то, намекающее на октариновый цвет (Терри Пратчет, ага).

Шмендрик писал(а):Ну и вот еще что нашел. В принципе такого арта есть немного.

Какая няша ^^ Понификация TLU?
Drunken Unicorn
Пинк, а разве Печать Соломона - не пентаграмма?
Drunken Unicorn
Шмендрик, сорри. Всегда считал "печатью Соломона" пентаграмму. Слазил в Википедию. Оказвается, гексаграмма тоже так называется. )
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0% ... 0%BC%D0%B0
Drunken Unicorn
Шмендрик писал(а):Насколько я помню книгу, звездочка на лбу Леди Амальтеи была упомянута еще Биглом, вместе Её рога в человеческом облике. Ясно, что в мультфильме решили не мелочиться и нарисовать также звезду у Единорога :).


Что, как мне кажется, делает ее только няшнее ^_^
Drunken Unicorn