Введение:
Создал ибо разговоры будут а захламлять тему посвященную "Карусели" не дело, ибо не все знают украинский и будут смотреть ПлюсПлюс. А тут мы сможем отдельно посраться о своем о хохлятском, как говориться :)
Ну что-же я пожалуй начну:
Начнем пожалуй с озвучки.
В целом уровень карусели, что то лучше, что то хуже, что то вин что-то фейл. А теперь подробно.
Ну во первых хотелось сказать что пони не пищат, и это явный плюс, не везде правда но плюс.
В Карусели из ГГ сделали писклявок малолеток у ПлюсПлюс их такие-же взрослые как и в оригинале.
(Твайлайт) - гораздо лучше чем у карусели. Приятный не писклявый голос без старческих интонаций которые порой проскакивали у карусели. В целом не как человеку для которого Твай является одной из любимых пони, ее голос и интонации в украинской озвучке очень понравился.
(Апллджек) - можно было и лучше, а интересно она таки украинская еврейка или шо. От фразы "суп готорый" я был под столом, хотя как по мне надо было сказать "борщ готовый" был бы вообще улет. Ну во общем нормально, слушать можно, не лучше чем у карусели, но и не на хуже. Тот же уровень. Как по мне стоило дать ее западенский акцент, был бы вин.
(Рейнбоу Дэш) - Тоже очень не плохой голос, тем более если сравнивать с первым сезоном карусели, не очень писклявы с приятной язвинкой и интонации как по мне хороши.
(Рэрити)- это победа! нет слов. Вот тут та прямо в точку, слушать приятно. И голос не пискля,и утонченность и красота в голосе все есть. Думаю далее слова излишне.
(Флаттершай) - Неплохо, но помоймуе у Карусели чуть лучше, особенно и интонации, но в целом нормально. Голос у украинской Флаттершай немного грубее чем надо,из за этого слегка теряется эффект скромности.
(Пинки Пай) - вот здесь конечно нехорошо получилось.Как не странно не хватает той самой писклявости, да и моторика произношения медленная слишком. В целом Пинки получилась не очень, Каруселевская явно лучше.
(Спайк) - Я ожидал большего. фактически то же самое что и у карусели,чуть приятнее как по мне но не на много. Слушать можно.
(Найтмер мун) - Вин, лютый Вин! Я очарован.
(Селестия) - Довольно хороший царственный голос.
(Луна) - Тоже не плохо но из одной реплики мнения не выдавишь.
(Змей) - ээээ.... фейл, без комментариев :(
Хотелось бы еще упомянуть некую скованность некоторых актеров озвучки, это сильно ее портит из за потери интонаций, ну будем надеяться что через 3-4 серии они притрутся к персонажам, и уровень возрастет.
Теперь перевод.
Я не грамотей, и выискивать малейшие неточности не обучен, так что скажу со своей позиции.
Мне понравился перевод, простой но при этом приятный, сильно уж эпичных фейлов я не заметил, кроме песен, но это отдельный пункт. На счет точности тоже говорить не буду, ибо я сторонник адаптации текста, тобишь точность не нужна главное сохранить смысл и целостность.
Ну что еще сказать, имена, оригинальные, это в принципе хорошо, хотя я и против грамотно адаптированных не против.
Відьма з місяца - вроде как лунная пони но почему то понравилось. В общем мне норм.
Песни 0_0
/)_0 Нет серьезно украинский язык славиться своей "співучестью", что єто нах было! Вот это фейл, однозначный. Будем надеяться что господа исправятся когда дело дойдет до настоящих полных песен.
Вывод: У всех своя беда. У Карусели перевод, у ПлюсПлюс песни. В общем стандартный перевод среднестатистического проходного канала для детей. Сильно не напрягались, поэтому вышло как вышло, где то попали, где то промазали, где то взяла вверх лень и несерьезный подход. Но в целом не плохо, для ЦА или под Пиво пойдет :)
На вопрос лучше или хуже карусели, судить не буду, ибо не судья, скажу лишь только ИМХО мое сегодня я.
А именно:
Но когда я смотрел первую серию Карусели — меня типало, а после просмотра остался легкий привкус раздражения.
А когда я сегодня смотрел ПлюсПлюс меня перло :) и штырило :) и вообщем после просмотра у меня было хорошее настроение не смотря на фейлы озвучки. Вывод лично для меня ПлюсПлюс лучше ибо заставил улыбнуться и фактически не вызвал негатива. И как точно подметил господин Todash.
Карусель — унылое говно. А Плюс Плюс — веселое говно :)
p.s. у ПлюсПлюс есть еще один весомый плюс. В отличие от эмблемы карусесли, эмблему канала ПлюсПлюс перерисовывать не надо Изображениееще тот троллфейс :)
K.S.I.
Commander писал(а):А по моему если оценивать перевод в целом, мне больше нравится перевод Карусели. ))
P.S: Всё, я попал. Сейчас закидают. ))

Не боись я добрый, тем более сегодня :)
K.S.I.
VIM писал(а):Скажите, как в обоих версиях (русской и украинской) обстоят дела с низким грудным тембром голоса AJ? Её не слишком записклявили, я надеюсь?

Не записклявили но голос все равно не гуд вышел. Можно было лучше.
Ruslan писал(а):И еще,больше НИКОГДА не сравнивайте украинскую и русскую версию 1-го сезона.
1.Разные студии,у Первого канала очень "продвинутая" студия,если б у ПлюсПлюс было бы так же,то дубляж вышел бы лучше Карусельского.
2.Возраст каналов.ПлюсПлюсу даже 1 годика нету,а Карусели столько же лет,сколько и ТК "The Hub",опыта очень мало.
3.Психологи,у Карусели есть детские психологи,а у ПлюсПлюса,наверное,нету.
4.Финансы,Карусель спонсирует "ВГТРК"(государство) и "Первый канал",а ПлюсПлюс-компания "1+1",денег естественно у Карусели больше,значит,вклад в проект будет больше.

Логично, но некоторых фандаберов, вообще не кто не спонсирует, а клепают лучше телеканалов, тут дело даже не так в деньгах, хотя они тоже важны, тут дело к отдаче и любви своему делу.
K.S.I.
crimonesem писал(а):Зря зря зря я это посмотрел! Реально ощущения как от детского мультика. С первых минут.

Хотелось бы напомнить, что МЛП и есть детский мультфильм, просто истории и мораль в нем парой не детские.
И еще, ты ожидал чего то другого от детского, малобюджетного канала, целевая аудитория которого пешком под стол ходит. А немецкий, немецкий крайне грубый язык, поэтому там даже самое детское будет не детским казаться.
K.S.I.
crimonesem писал(а):Про "детскость" согласен, но даже карусель придала нотку серьезности, а тут знакомые герои заговорили как телепузики...(да, я и это смотрел) Вот уж что действительно поспособствует образованию украинских хейтеров, так это плюсплюсовская озвучка.

Мягко и лирично спето не отменяет твердости и грубости слов.
Карусельки пищат как детские игрушки, а украинские говорят взрослым голосом. Переслушай реплики Твай, там этих ноток серьезности предостаточно, а Найтмер Мун, вообще лучший голос.
p.s. Какая ирония, украинский дубляж защищает, житель южного русскоговорящего региона, где же это западные патриоты когда они так нужны :)
K.S.I.
[quote="XDolbikX"тот кто создал хит-парад худших переводов.[/quote]
А вот не надо, украинский перевод, лучше карусельного, озвучка слабовата, а перевод лучше.
K.S.I.
Украинский язык очень мелодичный и музыкальный поэтому как по мне выпиливать или не петь песни это преступление.
Скорее всего говнори с верхушки зажали бюджет, что даже на песни не хватает. Все таки стоило отдавать озвучку более сильным студиям, «Пілот» или «Так треба продакшн» вот тогда бы озвучка всем озвучкам вышла.
Ну ладно, лично для меня не суть да важно, главное это пиар, а пиар есть пиар. Может после трансляции и в нашей провинции у моря, появятся Blind Bagи и фигурки в MD, а то столько времени уже прошло а их как не было так и нет.
Так что главное здесь чисто популяризация поней на территории Украины :) Хотя я посмотрю украинские полностью, бо уж больно прикольная наша озвучка.
p.s. Почему фандаберы петь могут, а официальные каналы нет.
Вот послушайте Нику.
http://www.youtube.com/watch?v=E6Lfcb-jmGQ&list=PL95E6E868FD622F3D
http://www.youtube.com/watch?v=-5WdPSAwdPY&list=PL95E6E868FD622F3D
И куда там немецкому, чешскому и еще какому то.
K.S.I.
Ruslan писал(а):
XDolbikX писал(а):А вы в курсе что Pluszcz(тот кто создал хит-парад худших переводов) заявил что у украинцев может быть даже хуже чем у чехов(а они на первом месте).

Ну,по его отзывам в ютубе да.

А кто он такой, компетентное жури ленгвистов, обладающее знаниями всех языков, и способное оценить не только произношение но и качество перевода, передачу интонаций по отношению к языку, и многие другие нюансы речи.
Как по мне просто выскочка который не пожалел своего времени, на создание видео для Ютубища, где втирает всем свое личное мнение ради лайков. Объясните почему его мнение важнее мнение мнения других и пихается как верное.
K.S.I.
Ruslan писал(а):1.Актрисам лень;
2.Проблемы с оборудованием;
3.Режиссер дубляжа плохо выполняет свою работу.

Скорее всего все три. ПлюсПлюс Делает дубляж своими силами как и Карусель, но у Карусели бюджет поболее будет.
Вон на Твитере парни свои украинские сабы бесплатно ПлюсПлюсу предлагали даже, что бы улучшить хотя бы перевод.
K.S.I.
Ruslan писал(а):
K.S.I. писал(а):Вон на Твитере парни свои украинские сабы бесплатно ПлюсПлюсу предлагали даже, что бы улучшить хотя бы перевод.

Вряд ли они будут сотрудничать с ними.

Это фраза на твитере говорит об обратном, не для ЦА же ее писали :)
Любі друзі! Хочемо заспокоїти усіх вас, хто з нетерпінням очікує на м/с "Дружба-це диво" - імена персонажів перекладатися не будуть!!!
K.S.I.
Ruslan писал(а):Давно прочитал эту новость в Фейсбуке на их оф.канале.На имена мне как-то по фиолетовому.Я хочу песни,лол.

Сам спой :) Извини не удержался, что бы не пошутить.
K.S.I.
crimonesem писал(а):Ну почему онямэ уделяют больше внимания, чем пони???

Потому что аниме сообщество в 10 и более раз больше чем Брони, особенно на просторах стран СНГ.
crimonesem писал(а):Но какого сена? Почти все озвучки млп в независящих друг от друга странах сделаны через пень колоду, не смотря на всю популярность сериала и баттхерт вокруг него. А вот над японскими мультиками, которые смотрит 2,5 человека коптят так, что звук становится как родной. что за несправедливость? Или это троллинг такой?

Потому что озвучка поней делается официальными каналами как бы для детей 5-8 лет. А дети не требовательны, покатит и халтура.
А озвучка аниме делается группами фанатских даберов, которые делают так что нравилась народу и им самим.
И каналы к озвучке аниме подходят серьезнее ибо те кто его смотрят уже более высокая возрастная категория, а значит халтура не покатит. Вот так вот.
Thunderstorm писал(а):Стандартный разбор на плюсы и минусы с добавлением отдельного нового пункта.

Наконец то еще один нормальный разбор.
Thunderstorm писал(а):- Драконы - НЯ! Лютий вiн. Упоротися.

А весь прикол в том что не какого прикола тут нет :)
[RU] Дракончик - [UA] Драконеня ; [RU] Котёнок - [UA] Кошеня ;[RU] Слоненок - [UA] Слоненя
"НЯ" - уменьшительно ласкательный суффикс украинского языка НЯ ^_^
K.S.I.
Spirik писал(а):Фи, какой грубый выпад.

Согласен перегнул. Просто достали коменты типа, "А вот он сказал", "он составил" не маленькие, свое мнение пора иметь.
Все помнят что произошло с Каруселью, а кто виноват в разгорании такого срача, люди которые ведутся на чужое мнение,
10 человек написали "карусель овно" а сотня прочитала и тоже следом написало, даже не смотря, плюс предвзятая статья на Лурке после прочтения которой по другому новичек и не подумает.
И на последок как думаешь кто лучше знает на сколько хорош или плох релиз, носитель языка или сторонняя личность.
K.S.I.
Третья серия добрался наконец.
Озвучка
Актеры стали играть лучше, более эмоционально, еще пару серий и притруться к персонажам.
Пинки все таки стала говорить чуть более быстро и тонко, но все равно пока далеко до нормы.
Песни - все уже поняли что их не будет по этому, обсуждать не чего. Если только сказать что в этот раз они убрали этот жуткий заглушенный фон.
Перевод
Хорош, очень хорош. Есть конечно пару нюансов которые не понравились, но в целом чувствуется что текст не тупо переводят google translite как это делала карусель, а работает человек который не только умело переводит но и адаптирует текст добавляя в него печеньки :) вроде названий техник РД вообщем все как я люблю.
K.S.I.
Ruslan писал(а):Купить права у канала Дисней денег хватает,а денег на нормальную студию нет?Лол,меня доставляет этот канал)

ПлюсПлюс дочерний канал, такие вещи как покупка трансляций обычно осуществляют папочки а именно канал 1+1(http://www.1plus1.ua/) , а вот перевод и озвучка уже остается за ПлюсПлюс своими силами.
K.S.I.
anatoly136ua писал(а):3. Когда Твайлайт спрашивает откуда взялись деревянные статуэтки (которые сделала Рэрити), у нас она говорит "Де вони з'явилися" (могу, опять-таки, ошибиться).

"Де вони з'явилися" - ошибки нет, если меня не подводит помять это абсолютно верное выражение, равносильное русскому "Откуда они взялись".
K.S.I.