RaCa писал(а):Почему там «Май Литтл», а в опенинге «Милая»?..

А как бы ты перевел "My little pony", чтобы оно попадало в ритм песни?
Ertus
Ruslan писал(а):Ребят,Я не смогу посмотреть серию на ТВ,скиньте,пожалуйста,сюда серию с ютуба,если появиться

В соседней теме есть: viewtopic.php?f=3&t=1877&start=500.
Ertus
Вторая - через два часа! )))
Ertus
Тирилка писал(а):Чирайли. В страшном сне не приснится такой перевод, как они вообще додумались до такого перевода. А я скажу как. Не слушав ни разу оригинал

Хорошо хоть не Кисточка. )))))
Ertus
BUzer писал(а):Видимо, потому что все остальные догадались перевести "The Worst Possible Thing" четыремя словами, а не тремя.

Ничего, что в русском языке нет артиклей и слово the вообще опускается при переводе?
Ertus
Загружено в порядке офтопа. )))

Вчера нашел статью про МЛП в болгарской википедии. Имена большой шестерки на болгарском - это, скажу я вам, просто песня:
Осторожно, мозг!

Искорка вам не нравится, говорите? Ну, и как вам Здрачен Блясък? )))))
Ertus
Ruslan писал(а):Половина русских брони,наверное,никогда не будет любить дубляж от карусели и будет его обсирать,топтать в грязь...это уже неисправимо.

Это называется ФГМ.
Ertus