Ну что попробую посмотреть. Спасибо за он-лайн.
K.S.I.
Элемент Благородства Изображение Непонял?
Голос Дискорда, между прочим порадовало то что он так и остался Дискордом, как по мне слабоват, такой больше бы Сомбре подошёл. И именно по этому его постоянно автотюнили разными способами. что иногда делало только хуже, но в паре моментов действительно было не плохо, например когда он говорил в виде шарика.
Голоса остальных героев чуть лучше но все равно не то. Очень похоже слабо чувствуется индивидуальность.
Точность перевода видимо хромает, даже Рэрити вон в недоумении. На сколько сильно хромает сказать не могу, тут нужен внимательный слух какого небудь Грамер Наци или типо того. Надо будет пересмотреть еще раз в скаченном варианте а то он-лайн тормозил.
K.S.I.
Koshkin писал(а):КАКИМ же он сделает Айрон Вилла??

Тогда на озвучку Айрон Вилла нужно пригласить Джигурду.

И действительно жалко что для мужских персонажей выделили только одного человека. Я бы не прочь услышать Дискорда в озвучке Лазарева (тот который озвучивал Шрама в русской адаптации LK), вот это был бы Дискод так Дискорд.
K.S.I.
Prodius Stray писал(а):Имхо, непоследовательность в данном случае бужет хуже всего. Облажались - расхлёбывайте. Не можете исправить - не выкручивайтесь сомнительными способами.

Непоследовательность у них в крови. В первом сезоне Рэрити была носителем элемента шедрости, а во втором уже элемента благородства. И карусели норм.
K.S.I.
MLP жертва собственного качества, оригинал настолько хорошо проработан с точки зрения озвучки и юмора. Что теперь любые попытки дублирования меркнут на фоне оригинала, Плюс к этому не в одной стране походу не уделяют должного внимания дубляжу сериала, вот и выходит посредственно. Так что хорошего дубляжа можно и не ждать.

Плюс к этому я лично начинаю склоняться к тому что бы локализировать имена всех персонажей, причиной этого стало то что ЦА слишком сильно коверкают оригинальные названия, так что пусть лучше будет Искорка чем Твилит или Тваюлат и тому подобные уродования имен персонажей.
K.S.I.
RobotShake писал(а):Люди, делаем ставки, что сотворят с отрыжкой Эплблум? Ведь она же милая пони™, ей так делать нельзя!

Она деревенская пони, деревенским все можно.
K.S.I.
Правильного перевода не когда не будет. Я все понял. Потому что карусель это Дискорд сами же видите какой раздор он устраивает в рядах брони.
K.S.I.

Дааа. Ктож будет крутить сериал конкурентов.
K.S.I.
Народ в украинском дубляже имена пони оригинальные, а не адаптированные как у карусели :)
http://www.plus-plus.tv/programm/3295
K.S.I.
Ruslan писал(а):
RobotShake писал(а):The fun has been doubled! А откуда тогда имена оригинальные?

Карусельщики могли их предупредить.

А предположить что у ПлюсПлюс своя голова на плечах есть, не как. Брать за основу, не значит тупо переводить слово в слово сдирая все имена названия и фейлы.
K.S.I.
Ruslan писал(а):Япония-родина аниме,значит,будет анимешная озвучка-Я даже боюсь слышать их дубляж.
Итог:японский дубляж только для японских детишек,не вздумаете его смотреть,а то лишитесь разума.

Все не так страшно. Я смотрел powerpuff girls z на японском с английскими субтитрами и мой разум на месте.
Так что и MLP осилю. Вот только вопрос? Зачем дети? У них там все пищат :)
K.S.I.
ThatStupidAnto писал(а):Они используют фанарт как картинку к описанию? Интересно)

Между прочим использование фан-арта как картинки к описанию, а не тупо кадра из сериала, оригинальные имена, да и само описание очень хорошее. Вот что я подумал а может у них там наш резидент сидит. Отсюда и все выше перечисленное.
K.S.I.
Ruslan писал(а):
K.S.I. писал(а):Между прочим использование фан-арта как картинки к описанию, а не тупо кадра из сериала, оригинальные имена, да и само описание очень хорошее. Вот что я подумал а может у них там наш резидент сидит. Отсюда и все выше перечисленное.

Они просто погуглили и нашли картинку,если автор картинки узнает,что они используют его картинку без разрешения,то он имеет право подать на них в суд,авторское право же.У канала,наверное,нету юриста.

Погуглили. У карусели помойму дело даже до погуглили не дошло, так что это прогресс.
K.S.I.
Ruslan писал(а):
K.S.I. писал(а):[Погуглили. У карусели помойму дело даже до погуглили не дошло, так что это прогресс.

Прогресс?Странно,Я это воспринимаю как "нарушение авторских прав".

Ну тогда меня можно посадить за то что я без разрешения авторов храню у себя 35 Гигов чужих Пониартов. И не забываю некоторые репостить в тему :)
K.S.I.
Ruslan писал(а):
ThatStupidAnto писал(а):А ты, Руслан, перестань быть школьником-идиотом и подумай хоть немного, о чем ты пишешь. Абсолютно согласна с предыдущими оппонентами.

Я ожидал хоть какой-нибудь поддержки,но увы...
Простите меня,пожалуйста,думаю:мне лучше здесь не появляться.

Строить из себя ухожука, после одного единственного срача, не хорошо чувак, не хорошо. Если так не невмоготу возьми отпуск ненадолго, а отдохнешь возвращайся. Я всегда так делаю.
K.S.I.
ThatStupidAnto писал(а):24. Загадочное преступление в поезде Дружбы

Поезд дружба, это как пила дружба, только поезд :)
"Поезд дружбы"


vkh писал(а):(автоопределение)Голоса актёры часто делают слишком детские, чтоли. А так, вполне годный дубляж.

Вот и первая причина: главным героиням в районе 20 лет, а наши из них малолеток делают.
Вторая причина: уймова туча ошибок в переводе и адаптации текста. Потеря шуток в результате криворукости перевода.
Третья причина: спойлерство в названиях серий, что говорит о том что авторы перевода не включают мозг.
K.S.I.
Spirik писал(а):Между тем, вышел 1-ый эпизод украинской версии. Отзывы пока что, мягко говоря, не очень вдохновляющие.

Словил последнии 10 минут он-лайн трансляции.
И сразу о смешном :)
ИзображениеВiдьма з Місяца это даже круче Лунной пони, но почему-то очень доставило :)
Теперь на счет голосов. Наши тоже явно сэкономили на актрисах, но голоса более взрослые чем у карусели,
то есть чувствуется что ГГ не маленькие девочки и это хорошо. Но подборка голосов так себе и это не очень.
Найтмер мун Місячна Відьма -озвучка лютый вин, я восхищен.
А вот морской дракон плохо получился, бли неужели у них нормального мужика не нашлось?
Перевод. Из того что я услышал в прицепе не плохо. Но для окончательного вердикта не достаточно.
Полная рецензия от меня будет после просмотра 1и2 серии полностью когда они выпадут на ютубище.
anatoly136ua писал(а):Пинки НЕ поёт песню.

Да вот про это забыл упомянуть, это однозначно фейл. Не понимаю я их, співуча мова а подогнать под песнью не смогли.
K.S.I.
Нужно создать отдельную тему эта посвещена карусели. не будем ее засерать.
K.S.I.