Даже не знаю, фейл это или вин. По сравнению с предыдущим сезоном прогресс очевидный, но ошибок и недоработок очень много. Единственное, что мне очень понравилось безоговорочно - момент с Дискордом и Флаттершай, там не к чему придраться.
Из плохого особо заметны были несколько моментов:
- Искорка и Радуга, хотя к ним уже привык за это время.
- Шутка с безотказным заклинанием потеряна, скорее всего переводчики побоялись тавтологии (которая здесь как раз
нужна) и просто заменили все предложение.
- Безвкусный витраж почему-то стал "окном". Очевидно, адаптация для маленьких девочек, хотя по-моему слово "витраж" изучают ещё в начальной школе на уроках ИЗО.
- Ну и конечно же фраза Эплджек про "особенно пони". Откуда она вылезла - непонятно, слух режет.
- Отсутствие слова "хаос". Что в нем плохого, я так и не понял.
Один из плюсов - это конечно же голос Рэйнбоу, он ей очень подходит, актриса постаралась. Ну и Селестия, она тоже шикарна.
RobotShake
Prodius Stray писал(а):Логичнее сохранить Лунную Поне.

Неа, уверен, что будет что-то, типа "нависшая угроза", "могущественный враг", "бедствие", "Злая сторона моей сестры", наконец. В этой серии они, как могли, уходили он упоминания Лунной Поне, и это неспроста.
RobotShake
Я уже представляю, какой голос будет у Айрон Вилла, а также у белого пони-качка. И это будет голос карусельного Дискорда, один в один.
RobotShake
Commander писал(а):Вот думаю я, то ли баттхёрта меньше стало из-за того, что все привыкли или мне и другим реально это даже начинает нравиться? У нас тут скоро такими темпами секта карусельщиков появится, уже боюсь попасть под влияние. Мне всё это напоминает ранний форс пони на чанах, когда многие стали осознавать, что им нравятся пони. Думаю ответ на этот вопрос мы всё равно так и не узнаем. ))

Мы тупо запрограммировали себя, что озвучка и перевод ко 2 сезону изменятся в лучшую сторону. А изменились они практически никак. Единственное, что порадовало всех - неизмененное имя Дискорда. Всякие мелочи с нормальными голосами - какие-то натяжки. Это всё-таки профессиональная озвучка, голоса обязаны быть хорошими. А они "так себе, сойдут".
И практически все фейлы 1 сезона вроде убитых шуток и Искоркорадуголунных пони остались.
RobotShake
ThatStupidAnto писал(а):
RobotShake писал(а): Это всё-таки профессиональная озвучка, голоса обязаны быть хорошими. А они "так себе, сойдут".
И практически все фейлы 1 сезона вроде убитых шуток и Искоркорадуголунных пони остались.


Сойдут, значит, уже не хорошие? Я дурею с вас, господа недовольные.
Голоса подобраны ОЧЕНЬ ДАЖЕ хорошо, сравните хоть с другими версиями (та же немецкая, где голоса персонажей похожи друг на друга). Просто кто-то поставил высокие планки типа "Хочу русскую Тару Стронг, Эшли Болл!!11" и так далее, а потом разочаровываются. Тьфу на вас.

Прогресса в переводе может не заметить только глухонемой. Это - не идеал, но прогресс, мать вашу, есть. Да, есть убитые шутки, в этом я даже не защищаю карусельщиков, но сам перевод годен.

И еще раз, чтоб запомнили и зазубрили, превращенных в Искорку, Радугу и Лунных Поней персонажей УЖЕ НЕ ПОМЕНЯЮТ. Почему? Потому что это уже названия самих товаров, которые менять нельзя (ибо согласовано с хасброй. Пример - "Малютка пони Радуга"). Вот что-что, а к Искоркам-Радугам вы уже привыкнуть должны. Не нравится - какого черта лезете критиковать?

И да, конечно, мы запрограмированны, что вы. У нас же не может быть, ну, я не знаю, своего мнения.

Прогресс конечно есть, по сравнению с совсем провальным первым сезоном. Но у них было настолько много времени, чтобы исправить все ошибки и недовольства, что мог бы получиться лучший дубляж в мире. И что мы получили? Какого-то рычащего Дискорда, точно те же голоса Искорки и Флаттершай, половина шуток убита, другая половина зацензурена.

Вчера, кстати посмотрел мультик, идущий перед "Дружбой - это чудо", это был какой-то маразм, десять минут карапуз бегал за бабочкой, сопровождалось это всё комментариями голоса за кадром. МЛП попало на канал для грудных детей, отсюда убитые шутки и детские голоса с именами. На этом канале никому не нужен сюжет, нужны разноцветные лошадки, которых потом можно будет купить своему чаду.

Кстати, на упаковке с малюткой пони радугой написано "Рэйнбоу Дэш".
RobotShake
Commander писал(а):Но те же Трансформеры Прайм переведены как раз хорошо (хотя дубляж там не совсем удался, один только Нокаут нормально получился), мульт про Санту вообще повеселил там упоминались столь нелюбимые слова для студии перевода МЛП как "идиот", "кретин", "круто". На мой взгляд просто дал кто-то какую-то глупую установку данной студии вот они и страдают надмозгом, а другие студии переводят как положено.

Покойо это вообще мульт для совсем уж маленьких, я даже комментировать не буду. Хотя испанцы действительно какие-то странные, если честно.

Насчёт Рейнбоу Дэш: не знаю, может быть как подделка, а может брак где.

Мультик вряд ли смотрели перед переводом, поэтому и переводили так же, как предыдущие поколения. Но сейчас-то уже пора разобраться, что к чему, и какая у нового поколения аудитория.

Против мульта конкретно ничего не имею, но настораживает, что мультики для дошколят и мультики типа Трансформеров и МЛП идут на одном канале, практически друг за другом.

Эх, показывали бы поняш по 2х2 в семейном блоке, или на каком-нибудь СТС - озвучка была бы в разы лучше.
RobotShake
Commander писал(а):
RobotShake писал(а):Эх, показывали бы поняш по 2х2 в семейном блоке, или на каком-нибудь СТС - озвучка была бы в разы лучше.


Я над этой фразой всегда очень сильно смеюсь. Во-первых, захотели бы они (в частности 2x2) браться вообще за перевод МЛП, аудитория 2x2 вообще бы не поняла каких-то пони и рейтинги канала могли и несколько упасть, да и Хасбро сама решила какому каналу доверить озвучку и остановила свой выбор на Первом Канале. Во-вторых, далеко не факт что перевели бы хорошо, 2x2 тоже страдает надмозгом, впрочем как и СТС. Дело вовсе не в каналах, а в студиях озвучания, у всех разные подходы к озвучке просто.

2x2 только "Family Guy" ужасно переводят, в остальном там довольно хорошие как перевод, так и озвучка. И да, хорошо анонсировали бы поней - народ бы смотрел. Всего-то надо в рекламном ролике показывать не поняш в платьицах с криками "Кто первый? Я!!!", а самые экшновые и недетские моменты шоу.
RobotShake
ThatStupidAnto писал(а):Которые, ВНИМАНИЕ, одни из лучших голосов из всей м6.

Ага, особенно в "Stare Master", где стеснительная Флатти орёт всю серию.

ThatStupidAnto писал(а): Пожалуйста, пример.

Описался немного. Не шутки зацензурили, а слово "Хаос" и слова "Круто, клёво, прикольно".

ThatStupidAnto писал(а):2. СТС может дать нам нормальный перевод (но не идеальный, много фишек текста могут быть профуканы - см. Соник Икс), но озвучка останется той же, ибо ВНЕЗАПНО они берут тех же актеров, что и студия Первого Канала.

Сколько раз не натыкался там на всяких "Винкс" - всё переведено и озвучено очень хорошо, пони бы там прижились.
RobotShake
Остался доволен этой и предыдущей сериями, наконец-то появилось впечатление, что смотришь мультик, а не пародию на него. Ужасным мне показался голос Эплджек, в оригинале она звучит как довольно взрослая пони, у нас у неё голос жеребёнка. Ну и пищание моего любимого Пипсквика не понравилось, уж могли бы мальчика на озвучку пригласить (или Прозоровского :D).
Очень понравилась Луна, именно такой она и должна быть, я даже на секунду подумал, что смотрю фанатский дубляж. Ну и Твайлайт с Флаттершай всё лучше и лучше. Только Пинки не очень старается.
RobotShake
Люди, делаем ставки, что сотворят с отрыжкой Эплблум? Ведь она же милая пони™, ей так делать нельзя!
RobotShake
K.S.I. писал(а):
RobotShake писал(а):Люди, делаем ставки, что сотворят с отрыжкой Эплблум? Ведь она же милая пони™, ей так делать нельзя!

Она деревенская пони, деревенским все можно.

Гильда - типичная гопница, но слова "Круто", "Прикольно", "Отвали" и т.д. из её лексикона убрали.
RobotShake
Ruslan писал(а):Минусы:
Голос Эпплджек не изменился.
Все?Надо бы пересмотреть серию,уж очень она мне понравилась)
Моя оценка:8 из 10

А как отсылка к "Унесенные Ветром"? Потеряна или нет?
RobotShake
В серии потеряли всё, кроме стихов Зекоры. Неправильные интонации, потери некоторых моментов (например, небольшая подколка Эплблум в сторону Даймонд Тиары и Сильвер Спун, которую заменили на нечто невнятное). Может быть это придирки, но вместе они складываются в один большой минус.
RobotShake
Эм, а почему "Вондерболты" вместо "Чудо-молний" плюс? По-моему, это единственная нужная адаптация, русской ЦА не понять, что за фрукт такой "Вондерболт". Лучше бы исправляли "Сову", "Крошку Бэль" и далее по списку.
RobotShake
Мне кажется, или переводчики очень любят слово "пони"? Никаких жеребят, лошадок, кобылок, жеребцов. Пони и всё тут.
Представляю отрывок из "Magic Duel": "Я могу превратить эту пони... в пони!"
RobotShake
Сегодняшняя серия просто обязана выйти отличной! Во-первых, главное действующее лицо - Бабуля Смит, а она очень хорошо озвучена у Карусели. Во-вторых, в серии нет никого из М6, кроме Эплджек, следовательно Искорок и Радуг не будет.
RobotShake
Неожиданно для себя я смеялся на моменте с Эпл Штруделем. И да, голос ему больше подходит, чем оригинальный. А ещё я начал привыкать к Чирайли.
RobotShake
Snork писал(а):Озвучка явно делается в три часа ночи, раз актрисы читают такое, не чуя подвоха.

Просто банально серию не видели. А кто-то тут расхваливал Карусель, мол они ознакомились с историей персонажей.
RobotShake
Snork писал(а):даром что матерятся с детского сада

По мнению психологов это всё от телевидения идёт, и маты они узнают из таких вот мультиков о поняшках.
RobotShake
ThatStupidAnto писал(а):А у пофилюбов вконтактике и на Табуне бугурт от того, что сок заместо сидра поставили. Смешные придурки там сидят, конечно.

Я ошибаюсь, или в некоторых странах эпизод вообще не показывали из-за упоминания сидра? Нам ещё повезло, учитывая новые законы, интересно, какая судьба ждёт Пинки с трубкой из 24-го эпизода.
Кстати, все новые персонажи 2 сезона (а также бэкграундовые, получившие наконец роль со словами) выходят у Карусели замечательно. Вот бы переозвучили они кого-нибудь односерийного из 1 сезона. Например, Трикси.
RobotShake
ThatStupidAnto писал(а):Та, которая пускает мыльные пузыри? Ничего :)

Это как знать. "Карлсона" и "Трое из Простоквашино" хотели запрещать из-за трубок (которые вряд ли кто-то вообще замечал там).
RobotShake
Spirik писал(а):А завтра нас ждет песня.

А ещё куча Чирайли и Большого Маки, ага.

А песню переведут очень добротно, можно не сомневаться.
RobotShake
Snork писал(а):Еще один профуканный каламбур, вот и все.

ЦА их их родителям нет дела до названия, а брони его и так знают. Мне больше не понравилось, что напрочь убрали фразы Твайлайт про "твоё существование физически невозможно!"
RobotShake
Украинскую озвучку будут показывать по каналу, который, видимо, даже более детский, чем Карусель. И да, они переводили с русского на украинский? То есть, брали за основу не оригинал, а карусельную версию? Чую, нас ждёт море веселья.
RobotShake
Ruslan писал(а):У Украины будет своя Карусель,поздравляю.

The fun has been doubled! А откуда тогда имена оригинальные?
RobotShake
Spirik писал(а):Флаттершай, Флаттершай, не умеешь не летай!]

Там было "Флаттершай, Флаттершай, не умеешь ты летать!" вроде бы. По крайней мере, я так услышал.
RobotShake
Трикси, кстати, всё-таки могучая. А была непобедимой в первом появлении.
RobotShake
ThatStupidAnto писал(а):25. Свадьба в Кантерлоте, часть 1
26. Свадьба в Кантерлоте, часть 2


А куда же подевалась "Свадьба лошадок пони"?
RobotShake
Я сто раз видел эту фотку, но только сейчас я заметил, насколько прекрасны крылья Кейденс.
RobotShake
Сегодняшняя серия достойна огромной похвалы. Серьёзно, из озвученных Каруселью она самая удачная, голоса всех трех новых персонажей превосходно подобраны. Всё переведено правильно, такое ощущение, что пересмотрел серию в оригинале. Очень жду свадьбу от Карусели, там они выложатся на все сто, надеюсь.

Очень жаль, что такой сильный прогресс только в финальных сериях сезона.
RobotShake
Ребят, нет сил больше терпеть, раскройте тайну - что с мальчишником сделали?
RobotShake
Ребят, нет сил больше терпеть, раскройте тайну - что с мальчишником сделали?
RobotShake
Ruslan писал(а):
RobotShake писал(а):Ребят, нет сил больше терпеть, раскройте тайну - что с мальчишником сделали?

Шутка удалась,Спайк сказал в поезде,что он там устроит мальчишник,а потом спросил:"А что такое мальчишник?"Все оки-доки,можно спать спокойно.

Надо петицию написать, мол дочка допытывает с вопросами о том, что такое мальчишник :D
RobotShake
Ruslan писал(а):Посмотрел 22 серию "Ураган Флаттершай"-Дерпи косоглазая,Яж сказал,что она у них косоглазая -_

Я, конечно, очень слоу, но разве был вариант этой серии, где раскосых глаз Дёрпи не было? По-моему, их убирали только в The Last Roundup.
RobotShake