В таверну незаметно прокрадывается пони, наглухо закутавшийся в плащ с капюшоном, и садится в самом тёмном углу, тщательно скрываясь от света лучин. Правда, в таверне уже более современное освещение, но раз уж одел плащ с капюшоном - изволь скрываться от света лучин, даже если таковых и в помине нет. Неизвестный пони таинственным шёпотом заказывает вина и клубничной карамели.
Romuald
Помянув грифонов и их перья, скрывавший своё лицо неизвестный пони, только что закинувший себе под капюшон первую клубничную карамельку длинной серебряной вилочкой, при словах пегаса едва не поперхнулся конфетой. - Ох... Надо было взять плащ другого покроя! Этот слишком бросается в глаза, - нервно кладёт копыто на завязки капюшона. -Ничего удивительного, что они сразу поняли... Добрый вечер, Хук, Вити и прочие добрые пони!
Romuald
Увидев непонятные штуковины в копытах у поняш, таинственный путник в капюшоне вздрогнул. - Похоже, сейчас они будут стрелять! Уффф! Ффё ф фефпантифе! - при "выстреле" разноцветные ленточки накрыли и гостя.
Romuald
Пони в плаще изо всех сил выкапывается из серпантинной горы и стряхивает конфетти с мордочки, при этом капюшон спадает, открывая миру физиономию Ромуальда. - Упс... Всё, моя кон-спи-рация раскрыта. А жаль! Я так хотел быть, как настоящий учёный, наблюдающий праздник земных пони, - ночной пони садится поближе к Вити и Хуку.
Romuald
- Я и не собирался никого пугать. Я хотел замаскироваться. Но, видимо, этот плащ был чересчур броским. Под ним уместились даже крылья, правда, в сложенном виде, - снимает плащ и вешает его на спинку стула. Под мешковатым одеянием оказывается модная шёлковая рубашка и повязанный на шее "лоскут полночи", характерный синий шейный платок ночного народа с серебряным узором в виде созвездий. В старину подобные носили ночные странники, барды, менестрели, стражи принцессы Луны, словом, все те, кому приходилось много путешествовать по небу. Искусно вышитая на ткани звёздная карта помогала им в дороге.
Romuald
Услышав слова пегаса, ночной пони вздыхает. - Я и сам не знаю. Какие-то дела по части магии и её службы.
Romuald
- Это зависит от самой Алисы, - ночной пони утыкает нос в бокал с вином. - Да, магия - дело такое...
Romuald
Попрощавшись с пони, Ромуальд нацепил свой плащ, поправил капюшон и, расправив крылья, выбрался из таверны, после чего взмыл в воздух и улетел.
Romuald