Спойлер
"Чужак в чужой стране" звучит слегка негативно. Пусть лучше остаётся "странник..."
Ну вышла или выскользнула это непринципиально. А по поводу крюка можно прямо в текст вставить небольшую поясниловку:
"Челл вышла через заднюю дверь к стоящей в стороне подъёмной мачте, позволявшей пегасам сгружать почту, не приземляясь. На крюке той уже висел пухлый мешок, доставленный в Понивиль из центрального почтамта в Кантерлоте. С помощью лебёдки Челл спустила его на землю и втащила внутрь..."
Как-то так.
Батрак на смоле, завкаф на стреле, барак на пчеле. Возможны комбинации.
+1
Алсо:
"Делать науку" - корявенько. "Заниматься наукой" или, если хочется придерживаться оригинала, "для науки".
"Из того"
"...и хотя в первый день это были сплошные радости и веселье..." слегка режет глаз.
Лучше всё же просто "подпись".
Втопку единичку.
Опять натыкано тире в рандомные места.
Многорукий Удав писал(а):(автоопределение)1. Stranger in the strange land
"Чужак в чужой стране" звучит слегка негативно. Пусть лучше остаётся "странник..."
Многорукий Удав писал(а):(автоопределение)2. "Челл вышла через заднюю дверь к стоящей в стороне подъёмной мачте, на крюке которой висел пухлый мешок"
Ну вышла или выскользнула это непринципиально. А по поводу крюка можно прямо в текст вставить небольшую поясниловку:
"Челл вышла через заднюю дверь к стоящей в стороне подъёмной мачте, позволявшей пегасам сгружать почту, не приземляясь. На крюке той уже висел пухлый мешок, доставленный в Понивиль из центрального почтамта в Кантерлоте. С помощью лебёдки Челл спустила его на землю и втащила внутрь..."
Как-то так.
Многорукий Удав писал(а):(автоопределение)3."Фартук на жаре"
Батрак на смоле, завкаф на стреле, барак на пчеле. Возможны комбинации.
Многорукий Удав писал(а):(автоопределение)4. Сразу честно сознаюсь: я самую малость добавил драматизма в боевые сцены. В оригинале, имхо, бледновато.
+1
Алсо:
На это ушло много времени, но теперь мы готовы делать науку...
"Делать науку" - корявенько. "Заниматься наукой" или, если хочется придерживаться оригинала, "для науки".
Многорукий Удав писал(а):(автоопределение)Она видела его со всех ракурсов, во всех деталях... и это было хорошо, потому что ей не хотелось упускать ни единой мелочи из то, что должно было произойти.
"Из того"
Прошло уже две недели с тех пор, как она попала в Эквестрию, и хотя в первый день это были сплошные радости и веселье, со временем реальность напомнила о себе.
"...и хотя в первый день это были сплошные радости и веселье..." слегка режет глаз.
Затем Твайлайт подписала извещение, при помощи магии изобразив изящное факсимиле в графе "Получатель".
Лучше всё же просто "подпись".
После выжди 1 час и попробуй найти родителей детей.
Втопку единичку.
Опять натыкано тире в рандомные места.