Modelist-kun писал(а):Первая попытка перевода :)

1. http://www.tsya.ru
2. "собравшего" - почему в мужском роде?
3. "Вручную" пишется слитно.
4. "так близко" - калька с английского, некрасиво.
5. "не очень хороша для этой игры" - тоже. Суть: "эта игра тебе не по зубам".

В остальном - неплохо :)
Многорукий Удав
Serimon писал(а): Будь я проклят, что вообще занялся переводом... Лучше бы уроками сидел занимался, сейчас бы не лил слёз горя... Да, я слишком много возложил на это, чтобы просто так отпустить. Слишком полюбил комикс, чтобы себе это так легко простить. И слишком полюбил сам сериал...

Бро, ну кто ж тебе мешал сперва выложить перевод на форум и попросить вычитать? Мы бы спокойно и безо всяких ржавых гвоздей помогли. Это не блог, где всё сурово.

Спойлер


Не тушуйся, в общем. Дерпи не грустит, и ты не грусти.
Многорукий Удав