Сообщения от Ann_Butenko_ponysha

Sally Do писал(а): А никто не задумался куда может передаваться энергия таким образом. Вообще-то одна фабрика в районе Понивилля есть и она всем известна - Фабрика Радуги. Может сама дамба не является заводом, а всего лишь источник энергии для Фабрики Радуги, а три установки не что иное, как передатчики той самой энергии. Помните Дэш говорила, что радуга не очень приятна на вкус, а потом быстро увела друзей от этого бассейна. Пегасы явно знают больше, чем говорят. А ещё видно, как радуга течёт из Фабрики Радуги, но никогда не падает на землю, кроме одного места - водопада Уилсона, очень похоже на сброс отходов с Фабрики...

Вдохновились фанфиком? я же вижу, что да
Ann_Butenko_ponysha
Не знаю, было или нет меня здесь очень давно не было, но напишу. Собираетесь ли вы смотреть s03 в переводе незабвенной Карусельки?
Сделайте текст выше опроса. Это смотрится ужасно.


Ps: также можете поругать здесь Карусельку браными словами. Как угодно, друзья мои.
Ann_Butenko_ponysha
Сделала я, значит, опрос, а все чего-то про озвучку загалдели... Но ни в этом дело. Что хуже всего получилось у Карусели?
Ann_Butenko_ponysha
Amber Flame писал(а):
Ann_Butenko_ponysha писал(а):2. Нету ничего страшнее "Лунных пони"

Врешь, есть. Сумеречная Искорка, Радуга Даш, Рассветная звездочка... А так я бы за все варианты проголосовал.

Угу, я бы тоже (кроме 3). "Лунная пони" - олицетворение Карусельки кое-чьей неграмотности.
Ps: а откуда взялась "Рассветная звёздочка"?
Ann_Butenko_ponysha
Proudy Hooves писал(а):Не ожидал прибытия Селестии сюда :3

А кто ожидалъ?Влезаем в чужие разговоры 80lvl
Ann_Butenko_ponysha
NTFS писал(а):Давно пора выделить отдельную закрепленную ветку, где брони спокойно смогут выплескивать ненависть к Карусели.
Мне, например, технически тяжело смотреть с субтитрами - когда я смотрел третий сезон, приходилось перематывать постоянно, чтобы полностью поймать анимацию и текст. А так как смотрел 90% серий первого и второго сезона я в поездах с неудобного для навигации планшета... не будь русской озвучки, скорее всего, меня бы здесь не было.


"Давно пора выделить отдельную закрепленную ветку, где брони спокойно смогут выплескивать ненависть к Карусели." - выплёскивай сюда.

"Мне, например, технически тяжело смотреть с субтитрами" - а мне нормально

"не будь русской озвучки, скорее всего, меня бы здесь не было." - как и половины всего еверипони.
Ann_Butenko_ponysha
Kuromi, хотя я тебя и не знаю и ты меня тоже, все равно поздравляю с прошедшим днём рождения. Тут уже всё было сказано и без меня и петь хвалебные песни я не умею, просто говорю: с днём рождения и горы тебе маффинов! Потому что день рождения - он один раз в год, а поздравления - это всегда к месту.
Ann_Butenko_ponysha
Soarin писал(а):
В русском варианте этой песни два косяка. Явное непопадание в рисовку, когда Эплджек и ещё кто-то поют "Ююююю", и, самое главное, Искорка очень слажала в конце песни, когда завывала на утёсе -_- Так что оригинал всё же лучше


Запомни, брони мой, оригинал всегда лучше копии/подделки/перевода нужное подчеркнуть.
Ann_Butenko_ponysha
Lugger писал(а):
Имена(В отличии от кличек и прозвищ) не переводятся, вот что.


Бинго!
Ann_Butenko_ponysha
BUzer писал(а):
Lugger писал(а):Имена(В отличии от кличек и прозвищ) не переводятся, вот что.

Почему?

Ибо нефиг имена собственные не переводятся.
Ann_Butenko_ponysha
Amber Flame писал(а):И озвучка не самая лучшая. В оригинале голоса замечательны. У ракосели они какие-то писклявые (как у 6-летних девочек).

Ну, он-то как мультик для малышей и задумывался. А на аудиторию постарше им было начхать, однако.
Ann_Butenko_ponysha
Выбрала "битсы" и монеты.
Ann_Butenko_ponysha
Amber Flame писал(а):Это понятно. Но ракосель и сейчас относится абсолютно безразлично к брони. Хасбра и то получше стала.

Для Хасбры брони - это ЦА, посему в 3ем сезоне дружбомагии не так уж и много. Для ракосельки нету понятия "брони", есть только зрители, которых надо накормить всемирно известным сериалом, а хороший ли перевод - уже не важно.
Ann_Butenko_ponysha
Amber Flame писал(а):Если бы... Впрочем, 4 сезон покажет.

А представьте, что всем не понравится столь ожидаемый четвёртый сезон а тут ещё и Карусель с Искорками?
Ann_Butenko_ponysha
Amber Flame писал(а):[
ИМХО, это замечательно! конечно, если это правда

Точно. Теперь всем будет нужен только этот эпизод.
Ann_Butenko_ponysha
NTFS писал(а):В теме приводили отличную статью - в нее кто-нибудь кроме меня заходил?

http://ponypetition.ru/names-translation.html

Там все прекрасно разъяснено - почему Сумеречная Искорка это норм, а Лунная пони - фэйл.


Посмотрела. Угу, точно. Но: если следовать этому правилу про "правильный" перевод имён, наши имена тоже надо переводить. И подобрать им адаптацию. Чем мы хуже пони-то? Если "Анна" - это "благодать", то можно перевести, как "Благодатинка"... Бррр...
Вот где-то в петиции говорилось: "mare" - море, но всё же, о каком море идёт речь в мультике про пони? "Nightmare" - кошмар, "Moon" - луна, если взять всё вместе, получается "Кошмарная Луна". Если учитывать предысторию: изгнанные на луну пони, обиженные Луны и тэ-дэ, то имя "Кошмарная Луна" даже подходит. "Лунная пони", подойдёт для абсолютно посторонней пони, но уж точно не для аликорна, жаждущего вечной ночи.
Если разбирать имя как: ночная лунная кобыла, то возникает вопрос: почему было переведено, как Лунная Пони, а не как, например, Ночная Пони? Или "Пони Луны"? И причём тут пони, если pony - это пони, а mare- это море кобыла? Хотя бы тогда Лунная Кобылка, ну или Ночная Кобылка. Хотя это тоже самое, что и ЛПони. Согласитесь: Лунная Кобыла, ну или Ночная Кобыла звучала бы гораздо устрашающе и подходяще, чем добрая и светленькая Лунная Поняшка.

Идём дальше. Искорка - тоже не слишком подходяще. Мы ведь называем её Твайлайт, а если уж и перевести, то "Сумеречная". Вообще, принято называть по первому имени, но если "Сумеречная" - это имя, а "Искорка" - фамилия, почему её зовут по фамилии? И если даже америкашки зовут её не Twilight Sparkle, не Sparkle, а просто - Twilight. Тогда уж можно было перевести, как "Сумерка". Или даже "Искрящаяся Сумерка", звучит гораздо солиднее... и гораздо дальше от оригинала, чем кажется не только Карусели.

А с Радугой Дэш всё горраздо сложнее... После Искорок и Лунных пони сил перевести два имени, а не одно, уже не хватило? Почему не Радужный Росчерк? Радуга - это имя, Дэш - фамилия, это было показано уже в первой серии русской версии:"Я ищу Радугу Дэш". А Росчерк - это уже имя для жеребца, а не для пони-девушки, согласна. Едем дальше, не будем подрывать моск. Хорошо её хоть Радужкой не назвали... но это могло бы подойти, при некоторых изменениях. Глобальных изменениях.

Осинка... Мда, ну и фантазия. Фраза про дерево - единственное, ради чего стоит перевести Флаттершай именно так? Это имя перевести вообще сложно, ибо Fluttershy, а не Flutter Shy(Застенчивый полёт, Застенчивое порхание)

ЭпплДжек и Анисовка... Возникают намёки на деревню Анисовку и ещё тысячу сельскохозяйственных толкований. Яблочная Джек, например. Если переводить AppleJack, это самый приемлемый вариант.

Ps: о, так им ещё и имя Рэрити(Rarity) помешало! Нет бы оставить, как есть, надо жъ перевести... Хоть одну буковку, но всё же!Хотя бы уж Ререти. Если Рарити получилась при побуквенном переводе: почему не Рариту? Или Рэриту?

На сим заканчиваю поток бессмысленных ругательств. До свидания.
Ann_Butenko_ponysha
Мне кажется, или это уже было?
Ann_Butenko_ponysha
Soarin писал(а):"Радуга" - это как раз таки фамилия -_- У неё батя тоже с радужной гривой

У Пинки Пай и Флаттершай розовая грива у Селестии, кстати, тоже.. Они родственники?
Ann_Butenko_ponysha
lolz234 писал(а):точно знаю была тема отсылки К млп то есть где и какие фильмы и мультики отсылаются на поняш.

Но тогда зачем делать такую же?..
Ann_Butenko_ponysha
Soarin писал(а):
Когда показывают маленькую Дэш, стоящую и прыгающую на спине у жеребца голубого цвета с радужной гривой, очевидно, что это её батя. Причём тут Пинки и ФШ? -_-

Ибо не всегда одинаковый цвет гривы - это родственники.
Если "Радуга" - это фамилия, то почему её называют по фамилии?
Может быть её по цвету гривы назвали, откедова нам знать
Ann_Butenko_ponysha
Soarin писал(а):

А ваще, давай вернёмся к теме

И что же тебя в Карусельке раздражает?
Ann_Butenko_ponysha
Soarin писал(а):Писклявые голоса и убогие интонации у примерно половины персонажей -_-

*facehoof*
Ну так проголосуй за это, ёмоё...
Ann_Butenko_ponysha
Самый бессмысленный опрос...
Ann_Butenko_ponysha
Soarin писал(а):
Такого варианта нет в опросе -_-


Ты, конечно, не поверишь... но он выше всех! Будь первымнафиг - проголосуй за озвучку!
Ann_Butenko_ponysha
Тирилка писал(а):В обоих опросах все варианты ответы ужасно предвзяты. Мало того что мнение закостенелое донельзя, так еще и зависло в области первого сезона. Серьезно, сколько можно уже о Лунной пони талдычить? Второй сезон давно вышел, и он в разы лучше.
Я буду смотреть 3 сезон, потому что мне нравится русская озвучка Карусели. И я получаю удовольствие, слушая её, именно на русском языке с русскими интонациями. Не всегда она отлична, но в большинстве своем вполне хорошо.
А вот чего я НЕ буду делать, так это голосовать.

"Лунная пони" здесь представлена, как пример Карусельной ошибки. Обсуждать можно в соседней теме.
Ann_Butenko_ponysha
Пройдите мимо...

Не надо захламлять подфорум бессмысленными темами и опросами
Ann_Butenko_ponysha
Было ли у вас такое, что ситуации/диалоги/другая фигня из эпизода похожи на что-то из вашей жизни? Короче говоря, приближенный к реальности, или отражающий случай из жизни. Интересно, это у меня одной так? Хотелось бы услышать мнения.
Ann_Butenko_ponysha
Хочу жить в хрустальном замке, где есть водопады с жидким добром, и где с потолка падают шоколадные кексики.
Ann_Butenko_ponysha