Сообщения от PonyFan

Spirik писал(а):Планируется запуск проекта сразу же, как только будут получены последние корректорские правки. План действий такой:

  1. Выложить письмо-петицию на специально-подготовленный домен.
  2. Всеми доступными способами начать пиар-компанию по продвижению проекта (социальные сети, Твиттер, форумы, сайты). Подробнее об этом позже.
  3. Собрать некоторое количество подписей.
  4. После чего отправить e-mail копии псьма нашим адресатам.
Ситуацию немного осложняет то, что на 2 моих письма в редакцию Everypony.ru я не получил ни одного ответа. А их информационная поддержка (по опыту запуска MLPL) видится мне ключевым моментом в продвижении сайта.


Ты чё блин фильмов насмотрелся?Какая нахрен петиция!?Да если даже ХАСБРО восприняли озвучку как вполне подходящую то с какого им её менять?Тут сами создатели оценили озвучку а вы ждете что карусель послушает фанатов!?Тем более телеканал детский,во внимание каких-то отдельных фанатов они не станут обращать внимание!Они не ведут особого надзора на один мультсериал потому-что у них их много!Никто не станет ничего выделять изза одного мульта когда их целая куча!И что самое важное:как вы сами уже не раз заметили там актеров максимум 3-5 штуки,как они голоса поменяют когда их всего та.....?
PonyFan
Ну а если говорить об изменений имен то это уже просто бред!Вы прикиньте как будет выглядеть когда в 1 сезоне твайлайт называют сумеречной искоркой а во 2 сезоне её будут называть твайлайт спаркл!?Хотите верьте хотите нет а сотрудников за такое и уволить могут,исключением станет только если этим руководство займется но они такого точно не сделают,Повторюсь вы прикиньте как будет выглядеть то что в 1 сезоне их называли так а во 2 сезоне подругому!Если разрабатывать что-то для таго чтобы имена изменились так это должно было быть еще в 1 сезоне а теперь (по поводу имен) Уже поздно что-то менять,кроме таго озвучка уже в процессе,только очень медленном процессе!
Ну единственное на что можно расчитывать вам так это на то что перевод будет получше,а озвучка и перевод имен можете даже не расчитывать там ничего менять точно небудут!И если вы будете посылать письма с требованиями то они про себя пошлют вас сами знаете куда!Они ж зовут себя профессионалами и по их профессиональной этике они не обязаны подначить недовольным письмам!Им извините за выражение надо жопу лизать чтоб они хоть капельку послушали,веду к тому что надо подлизыватся к ним а то недовольства они просто проигнорируют!Вам перестать думать как фанаты и подумать об этом с политической точки зрения,я только так и добился ответного письма от телеканала!

P.S извиняюсь за хамство
PonyFan
Я не проф в таких ситуациях но почему бы вам просто не забить на него?То что он существует это незначит что несуществует оригинала,или что он убивает его!Просто забейте на эту хрень и смотрите оригинал,чего чего а уж оригинала карусель точно не касается!Да обидно ничего изменить но иногда надо мирится с неизбежной реальностью!Главное что оригинал не испортился
PonyFan
FlutterStorm писал(а):
timujin писал(а):Кого волнует качество озвучки? Она еще куда не шло, хотя голос Спайка я им не прощу. Я думаю, куда большей темой для волнений должен быть перевод - вот он халатен абсолютно.

Понимаешь,большей части человечества доставляет огромное удовольствие желание лезть всюду куда только можно(я не из таких).


Немогу несогалсится!Или можно сказать что просто все хотят показать себя,ведь обсуждение этой озвучки уже давным давно из моды вышло,поэтому все просто хотят показать якобы их критика самая верная и самая правильная!И это действительно доставляет им удовольствие!Но неужели ты не из таких кто любит так себя показать и придратся к чемуто?
PonyFan
Spirik писал(а):
BUzer писал(а):
Spirik писал(а):В случае неспособности выполнить даже такое (повторюсь, само собой разумеющееся) требование, как обеспечение надлежащего контроля качества перевода, компании, причастные к локализации, попросту самолично распишутся в своей некомпетентности.

Ну даже если распишутся, то что из этого?

Все просто. Если они продемоснтрируют свою неспособность выдать качественный продукт (которого мы вправе от них ждать, не так ли?), только в этом случае можно будет с неспокойной душой махнуть рукой на все дальнейшием попытки как-то повлять на качество русской версии. Но до тех пор, пока есть способ мирно и конструктивно изложить свою озабоченность и обеспокоенность чрезвычайно низким качеством одного (всего одного!) аспекта локализации, пока есть надежда на изменение ситуации - мы должны хотя бы попытаться.

Повторюсь, ничего нереального здесь нет. Тем более, если переводом сериала занимались не штатные сотрудники студии (которых может и не быть вовсе), а какая-нибудь наемная артель (считаю это вполне вероятным). Достаточно просто найти переводчиков, действительно хорошо знающих английский язык. А если и это не удастся (или над переводом работали штатные сотрудники, которых просто так, конечно, сменить нельзя), то хотя бы внимательнее отсматривать переведенный текст и готовящийся к эфиру материал. Усилить элементарный контроль качества! От "Урс" и "Ремней Ориона" это нас может и не избавить, но от "Аваланшей", фонтанов-деревьев, смены пола некоторых второстепенных персонажей и пр. - вполне!


Уже начинает казатся что вы все живете в воображаемом мире!ЗАО первый телеканал который поставляет озвучку для трансляции на карусели это самое сильнейшое СМИ России,покуда этим не займется лицо высшего чина и ваши письма являются именно нереальным требованием!Как я уже сказал подобные жалобы воспринимаются только высшим человеком,это руководство критики или ктонить еще,а в русском телевиденье всегда были какието ошибки за которыми никто не наблюдал,например MTV когда-то озвучивали саус парк а они допускали даже такие мелкие ошибки что когда герои допустим в оригинале говорили YES а они перевели НЕТ!Но это же непомешало дальше им выходить в эфир и такие ошибки ведь продолжались неоднократно,они совершали ошибки еще хуже чем карусель!Если у карусели был неправильный перевод то MTV парою вообще не переводила слова и вставляли что-то чего в мульте просто напросто небыло!MTV совершали куда большие ошибки но приреканий некаких небыло а тут вы хотите чтобы вас послушали высшие СМИ???
PonyFan
Никто не следил за MTV хотя там был канал уже для намного более взрослой аудитории и там небыло никакой слежки за тем как они там всё переводят!А вы хотите что бы над детскими премьерами был такой тщательный надзор?И тем более что как я когда-то говорил недовольные лица будут всегда,например они что-то изменят но озвучку менять точно никто небудет,вы подумайте как это будет выглядеть та!?что по вашему от ваших писем в студии озвучки будет что-то вроде этого-(Руководство обращается к актрисе)Так фанаты недовольны вашей озвучкой,вы больше неможете озвучивать МЛП,вы уволены!Я веду к тому что куда они их денут?Сменят местами?Так это будет еще в 10 раз хуже!
PonyFan
ChainRainbow писал(а):Брат-поняш, своё веское "Фи!" переводу все, кто хотел, уже сказали. Ещё один раз его высказав, никто и ничего не изменит.


Золотые слова!На форуме телеканала брони уже высказали всё что возможно!так что нового вы ниче им не скажете!
PonyFan