На счёт "Искорки" и "Радуги" - не забудьте и про семейку Эпплов, в том числе и Эпплблум (Яблочный Цветок).
На счёт вступления - полностью исказили один момент: в оригинале Селестия победила Найтмэр Мун и изгнала на луну, а здесь она её "защитила". Зато никто из дитишек не будет считать, что Селестия поступила с ней жестоко.

DarkbornFlower писал(а):хаха, реклама в конце убила)))

Не всем так повезло... некоторые выжили!
Fyrwar
На счёт "Sally", уже обсуждалось в теме:
viewtopic.php?f=5&t=434

Довольно интересный вариант предложил Многорукий Удав. Цитата:
Многорукий Удав писал(а):
Dezert писал(а):Раз уж заговорили о именах и фамилиях героинь...
Кто нибудь может обьяснить ЭТО?

Просто переводчик поленился заглянуть в урбанку:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=sally

У Эплджек в оригинале не только акцент, но и регулярно проскакивают жаргонные словечки.
Fyrwar
Летуценьнік писал(а):http://2ch.so/mlp/src/1325546636001.png

Я, конечно, понимаю - ненависть, и все дела, но это - уже перебор. Сам не чувствовал баттхёрта, пока не увидил эту картинку. Извиняюсь, не смог стерпеть подобного. :-(

Летуценьнік: претензия не к тебе, а к "художнику".
Fyrwar