Пардоне муа, а кто мы тут все после
этого? Именно что ЦА, только малость постарше исходной и с другими запросами и уровнем требовательности. И да, привет от гражданки Фауст, которая говорила про детей, прицел и трупы.
Просто кто-то продолжает работать с двумя древними гадкими установками:
1. чужой труд - это тьфу;
2. детский контент - дважды тьфу.
Причем, похоже, это касается не только переводчиков.
имена-то те же самые, что и на коробках и официальных ресурсах Хасбры. Т.е. Радугоискорки - вполне себе фифисяльный перевод от не менее фифисяльных маркетологов и прочих офисных ребят.