Zeratul писал(а):Взялся за перевод. Не могу, умираю с названия эпизода. Stare master. Брони, переведите это цензурно и правильно, ибо у меня кроме "Порабощающая взглядом" ничего в голову не идет. Но это всяко не подходит, лол.


"чемпион гляделок"
Diamond Dog
Zeratul писал(а):Брони, переведите простую колыбельную, её там совсем чуть чуть:
Hush now, quiet now
It's time to lay your sleepy head
Hush now, quiet now
It's time to go to bed
Driftin' (driftin') off to sleep
The exciting day behind you
Driftin' (driftin') off to sleep
Let the joy of dreamland find you

щас попробую, но без отсебятины навряд ли сумею

Утихни, успокойся,
спать головку убирай
Утихни, успокойся,
в кроватку, баю-бай.
Тихо (тихо) засыпай,
день был яркий и прекрасный,
Тихо (тихо) засыпай,
ждёт во сне другая сказка.
Diamond Dog
Archibald писал(а):А! Продать печенек! Печенек!

"Галопинг Гала"? Серьёзно?
мон дьё
Diamond Dog