Получилось так плохо, что даже хорошо! Может ты озвучишь серии, которые пытался озвучить Jbond в той же манере, только без стёба?
Филин
jbond писал(а):э что значит пытался я перевёл итак а про серию круто

Хороший пример, когда безграмотно написанная фраза становится абсолютно нечитаемой.
Филин
jbond писал(а):может мне озвучивать как он одеть прищепку на нос и всё будет ржачнее

Для начала добейся, чтоб твою речь можно было разобрать.
Филин
Не добился.
Филин
jbond писал(а):я говорил очень громко

Между "громко" и "разборчиво" огромная разница. Жаль, что ты её не понимаешь.
Филин
jbond писал(а):кстати есть ещё 1 тип касетной озвучки когда дубляж очень тихий и шумы посторонние раньше на многих кассетах так было вот пример http://www.youtube.com/watch?v=nomwHE-p ... re=related
может и мне тоже так озвучивать

1) тут хороший микрофон с более-менее вменяемым динамическим диапазоном и не особо сильным уровнем шумов (сильнее шумы от звукового тракта видеомагнитофона при оцифровке).
2) дикция хорошо поставленная, слова произносятся чётко и разборчиво.
3) интонация и сам голос отстой полный, но увы, большая часть профессиональных переводчиков-синхронистов - не оперные певцы.

Так что, если уважаемый Бонд переведёт хотя бы на этом уровне - уже будет значительный шаг вперёд.

К ОПу, по мне так у тебя вполне неплохо получается пародировать Володарского, не комплексуй по высокому голосу, всё у тебя отлично.
Филин